法语助手
  • 关闭

大体相同

添加到生词本

presque identique; plus ou moins identique; à peu près le(la)mêm

Le reste de la région des Caraïbes a une expérience fort similaire à la nôtre.

整个加勒比地区的情况也

Dans l'ensemble, les trois pays visaient un objectif analogue.

各国实施《准则》希望达到的目标

Il en est de même pour l'insuffisance pondérale dont la prévalence est de 4,4%.

重不足的情形,约占4.4%。

Les Néerlandais et les Néerlandaises participent aux sports dans une égale mesure.

荷兰男女参加有组织的育活动的比例

Les taux pour les hommes et les femmes étaient pratiquement identiques, à 9,0 % et 9,2 % respectivement.

男性和女性的失业率,分别是9.0%和9.2%。

Le nombre de réponses concernant l'existence d'organisations non gouvernementales centralisatrices était pratiquement identique (56 %).

在提交调查表的所有国家中,报告存在着综合性非政府组织的比例(56%)。

La corrélation inverse entre race et niveaux d'emploi et revenus est très semblable à celle des années précédentes.

种族与就业水平、收入之间的逆关与往年的情况

Si les termes du contrat de travail de Mme Lagarde sont globalement identiques à ceux qui prévalaient pour M.

这位法国前经济部长所签聘任合同内容与前任施特劳斯•卡恩先生,但额外加了一条道德规定。

Le droit international humanitaire prévoit des protections globalement similaires en ce qui concerne les procès dans le cadre de conflits armés.

国际人道主义法对武装冲突情况下的人员审判规定了的保护。

La possibilité d'autoriser des particuliers à saisir la Cour constitutionnelle est largement discutée entre les juristes.

控告私营部门的案件与控告公营部门的案件的处理方法,都是由地方局根据民法、国内法和刑法进行审理。

La proportion des filles parmi les enfants fréquentant l'école primaire et secondaire demeure approximativement la même que les années passées.

初等和中等学校学生中女生的比例依然和前几年

Si l'approche non unitaire était traitée comme une alternative à l'approche unitaire, les résultats majeurs des deux approches étaient largement identiques.

如果将非统一处理法视为统一处理法以外的选择,那么两种办法的实质效果将

Les résultats de l'enseignement pour les garçons et les filles sont à peu près les mêmes dans la plus haute classe atteinte.

男子和妇女的教育程度在最高程度方面

Le Comité a noté en outre que les textes explicatifs des sous-programmes des fascicules du budget étaient dans une large mesure identiques.

委员会还注意到,预算各分册次级方案的方案说明

C'est également le cas pour les obstacles qui se dressent devant ces conventions et les stratégies qu'il faut utiliser pour les surmonter.

各公约面临的障碍和克服这些障碍需要的战略上也

En effet, ces institutions et ces cadres ont été créés séparément, bien que les gouvernements membres soient en grande partie les mêmes.

这是因为,这些机构和框架是在互不关联的情况下发展起来的,尽管参加的政府成员上是的。

Cette justification était très semblable à celle que les États Membres invoquaient pour maintenir une telle distinction dans leurs régimes nationaux d'imposition du revenu.

这一理由与在国家所得税制度中保持这种区别的会员国的理由

La bisannualisation des autres résolutions pourrait se faire en deux temps (sur deux ans) en veillant à soumettre approximativement le même nombre de résolutions à chaque session.

其他决议两年通过一次,应分两批进行(两年),以便在每届会议上提出数量的决议。

Le Comité s'est aperçu que ces documents, dont le texte et la présentation étaient quasiment identiques, avaient été produits au moyen de modèles de traitement de texte.

小组发现,这些文件在措辞和格式上,似乎是通过文字处理模板打印的。

Les réponses au questionnaire donnent à penser que la compétition entre les institutions spécialisées est relativement limitée; elles suivent plus ou moins la même politique en matière de dépenses d'appui.

对调查表的答复表明,专门机构之间的竞争对是有限的;这些组织执行了的支助费用政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大体相同 的法语例句

用户正在搜索


encadreur, encagement, encager, encageur, encagoulé, encaissable, encaissage, encaissant, encaissante, encaisse,

相似单词


大汤勺, 大堂, 大提琴, 大体, 大体上, 大体相同, 大天白日, 大天使, 大田, 大调,
presque identique; plus ou moins identique; à peu près le(la)mêm

Le reste de la région des Caraïbes a une expérience fort similaire à la nôtre.

整个加勒比地区的情况也

Dans l'ensemble, les trois pays visaient un objectif analogue.

各国实施《准则》希望达到的目标

Il en est de même pour l'insuffisance pondérale dont la prévalence est de 4,4%.

重不足的情形,约占4.4%。

Les Néerlandais et les Néerlandaises participent aux sports dans une égale mesure.

荷兰男女参加有组织的育活动的比例

Les taux pour les hommes et les femmes étaient pratiquement identiques, à 9,0 % et 9,2 % respectivement.

男性和女性的失业,分别是9.0%和9.2%。

Le nombre de réponses concernant l'existence d'organisations non gouvernementales centralisatrices était pratiquement identique (56 %).

在提交调查表的所有国家中,报告存在着综合性非政府组织的比例(56%)。

La corrélation inverse entre race et niveaux d'emploi et revenus est très semblable à celle des années précédentes.

种族与就业水平、收入之间的逆关与往年的情况

Si les termes du contrat de travail de Mme Lagarde sont globalement identiques à ceux qui prévalaient pour M.

这位法国前经济部长所签聘任合同内容与前任施特劳斯•卡恩先生,但额外加了一条道德规定。

Le droit international humanitaire prévoit des protections globalement similaires en ce qui concerne les procès dans le cadre de conflits armés.

国际人道主义法对武装冲突情况下的人规定了的保护。

La possibilité d'autoriser des particuliers à saisir la Cour constitutionnelle est largement discutée entre les juristes.

控告私营部门的案件与控告公营部门的案件的处理方法,都是由地方司法当局根据民法、国内法和刑法进行理。

La proportion des filles parmi les enfants fréquentant l'école primaire et secondaire demeure approximativement la même que les années passées.

初等和中等学校学生中女生的比例依然和前几年

Si l'approche non unitaire était traitée comme une alternative à l'approche unitaire, les résultats majeurs des deux approches étaient largement identiques.

如果将非统一处理法视为统一处理法以外的选择,那么两种办法的实质效果将

Les résultats de l'enseignement pour les garçons et les filles sont à peu près les mêmes dans la plus haute classe atteinte.

男子和妇女的教育程度在最高程度方面

Le Comité a noté en outre que les textes explicatifs des sous-programmes des fascicules du budget étaient dans une large mesure identiques.

会还注意到,预算各分册次级方案的方案说明

C'est également le cas pour les obstacles qui se dressent devant ces conventions et les stratégies qu'il faut utiliser pour les surmonter.

各公约面临的障碍和克服这些障碍需要的战略上也

En effet, ces institutions et ces cadres ont été créés séparément, bien que les gouvernements membres soient en grande partie les mêmes.

这是因为,这些机构和框架是在互不关联的情况下发展起来的,尽管参加的政府成上是的。

Cette justification était très semblable à celle que les États Membres invoquaient pour maintenir une telle distinction dans leurs régimes nationaux d'imposition du revenu.

这一理由与在国家所得税制度中保持这种区别的会国的理由

La bisannualisation des autres résolutions pourrait se faire en deux temps (sur deux ans) en veillant à soumettre approximativement le même nombre de résolutions à chaque session.

其他决议两年通过一次,应分两批进行(两年),以便在每届会议上提出数量的决议。

Le Comité s'est aperçu que ces documents, dont le texte et la présentation étaient quasiment identiques, avaient été produits au moyen de modèles de traitement de texte.

小组发现,这些文件在措辞和格式上,似乎是通过文字处理模板打印的。

Les réponses au questionnaire donnent à penser que la compétition entre les institutions spécialisées est relativement limitée; elles suivent plus ou moins la même politique en matière de dépenses d'appui.

对调查表的答复表明,专门机构之间的竞争对是有限的;这些组织执行了的支助费用政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大体相同 的法语例句

用户正在搜索


encapsidation, encapsulage, encapsulation, encapsulé, encapsulement, encapsuler, encapuchonné, encapuchonner, encaquement, encaquer,

相似单词


大汤勺, 大堂, 大提琴, 大体, 大体上, 大体相同, 大天白日, 大天使, 大田, 大调,
presque identique; plus ou moins identique; à peu près le(la)mêm

Le reste de la région des Caraïbes a une expérience fort similaire à la nôtre.

整个勒比地区的情况也大体

Dans l'ensemble, les trois pays visaient un objectif analogue.

各国实施《准则》希望达到的目标大体

Il en est de même pour l'insuffisance pondérale dont la prévalence est de 4,4%.

体重不足的情形大体,约占4.4%。

Les Néerlandais et les Néerlandaises participent aux sports dans une égale mesure.

荷兰男女参织的体育活动的比例大体

Les taux pour les hommes et les femmes étaient pratiquement identiques, à 9,0 % et 9,2 % respectivement.

男性和女性的失业率大体,分别是9.0%和9.2%。

Le nombre de réponses concernant l'existence d'organisations non gouvernementales centralisatrices était pratiquement identique (56 %).

在提交调查表的所有国家中,报存在着综合性非政府织的比例大体(56%)。

La corrélation inverse entre race et niveaux d'emploi et revenus est très semblable à celle des années précédentes.

种族与就业水平、收入之间的逆关与往年的情况大体

Si les termes du contrat de travail de Mme Lagarde sont globalement identiques à ceux qui prévalaient pour M.

这位法国前经济部长所签聘任合同内容与前任施特劳斯•卡恩先生大体,但额外了一条道德规定。

Le droit international humanitaire prévoit des protections globalement similaires en ce qui concerne les procès dans le cadre de conflits armés.

国际人道主义法对武装冲突情况下的人员审判规定了大体的保护。

La possibilité d'autoriser des particuliers à saisir la Cour constitutionnelle est largement discutée entre les juristes.

部门的案件与控部门的案件的处理方法大体,都是由地方司法当局根据民法、国内法和刑法进行审理。

La proportion des filles parmi les enfants fréquentant l'école primaire et secondaire demeure approximativement la même que les années passées.

初等和中等学校学生中女生的比例依然和前几年大体

Si l'approche non unitaire était traitée comme une alternative à l'approche unitaire, les résultats majeurs des deux approches étaient largement identiques.

如果将非统一处理法视为统一处理法以外的选择,那么两种办法的实质效果将大体

Les résultats de l'enseignement pour les garçons et les filles sont à peu près les mêmes dans la plus haute classe atteinte.

男子和妇女的教育程度在最高程度方面大体

Le Comité a noté en outre que les textes explicatifs des sous-programmes des fascicules du budget étaient dans une large mesure identiques.

委员会还注意到,预算各分册次级方案的方案说明大体

C'est également le cas pour les obstacles qui se dressent devant ces conventions et les stratégies qu'il faut utiliser pour les surmonter.

约面临的障碍和克服这些障碍需要的战略大体上也

En effet, ces institutions et ces cadres ont été créés séparément, bien que les gouvernements membres soient en grande partie les mêmes.

这是因为,这些机构和框架是在互不关联的情况下发展起来的,尽管参的政府成员大体上是的。

Cette justification était très semblable à celle que les États Membres invoquaient pour maintenir une telle distinction dans leurs régimes nationaux d'imposition du revenu.

这一理由与在国家所得税制度中保持这种区别的会员国的理由大体

La bisannualisation des autres résolutions pourrait se faire en deux temps (sur deux ans) en veillant à soumettre approximativement le même nombre de résolutions à chaque session.

其他决议两年通过一次,应分两批进行(两年),以便在每届会议上提出数量大体的决议。

Le Comité s'est aperçu que ces documents, dont le texte et la présentation étaient quasiment identiques, avaient été produits au moyen de modèles de traitement de texte.

发现,这些文件在措辞和格式上大体,似乎是通过文字处理模板打印的。

Les réponses au questionnaire donnent à penser que la compétition entre les institutions spécialisées est relativement limitée; elles suivent plus ou moins la même politique en matière de dépenses d'appui.

对调查表的答复表明,专门机构之间的竞争对是有限的;这些织执行了大体的支助费用政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大体相同 的法语例句

用户正在搜索


encasteler, encastelure, encastiller, encastrable, encastré, encastrement, encastrer, encataloguer, Encausse, encausticage,

相似单词


大汤勺, 大堂, 大提琴, 大体, 大体上, 大体相同, 大天白日, 大天使, 大田, 大调,
presque identique; plus ou moins identique; à peu près le(la)mêm

Le reste de la région des Caraïbes a une expérience fort similaire à la nôtre.

整个加勒比地区的情况也大体

Dans l'ensemble, les trois pays visaient un objectif analogue.

各国实《准则》希望达到的目标大体

Il en est de même pour l'insuffisance pondérale dont la prévalence est de 4,4%.

体重不足的情形大体,约占4.4%。

Les Néerlandais et les Néerlandaises participent aux sports dans une égale mesure.

荷兰男女参加有组织的体育活动的比例大体

Les taux pour les hommes et les femmes étaient pratiquement identiques, à 9,0 % et 9,2 % respectivement.

男性和女性的失业率大体,分别是9.0%和9.2%。

Le nombre de réponses concernant l'existence d'organisations non gouvernementales centralisatrices était pratiquement identique (56 %).

在提交调查表的所有国家中,报告存在着综合性非政府组织的比例大体(56%)。

La corrélation inverse entre race et niveaux d'emploi et revenus est très semblable à celle des années précédentes.

就业水平、收入之间的逆往年的情况大体

Si les termes du contrat de travail de Mme Lagarde sont globalement identiques à ceux qui prévalaient pour M.

这位法国前经济部长所签聘合同内容劳斯•卡恩先生大体,但额外加了一条道德规定。

Le droit international humanitaire prévoit des protections globalement similaires en ce qui concerne les procès dans le cadre de conflits armés.

国际人道主义法对武装冲突情况下的人员审判规定了大体的保护。

La possibilité d'autoriser des particuliers à saisir la Cour constitutionnelle est largement discutée entre les juristes.

控告私营部门的案件控告公营部门的案件的处理方法大体,都是由地方司法当局根据民法、国内法和刑法进行审理。

La proportion des filles parmi les enfants fréquentant l'école primaire et secondaire demeure approximativement la même que les années passées.

初等和中等学校学生中女生的比例依然和前几年大体

Si l'approche non unitaire était traitée comme une alternative à l'approche unitaire, les résultats majeurs des deux approches étaient largement identiques.

如果将非统一处理法视为统一处理法以外的选择,那么两办法的实质效果将大体

Les résultats de l'enseignement pour les garçons et les filles sont à peu près les mêmes dans la plus haute classe atteinte.

男子和妇女的教育程度在最高程度方面大体

Le Comité a noté en outre que les textes explicatifs des sous-programmes des fascicules du budget étaient dans une large mesure identiques.

委员会还注意到,预算各分册次级方案的方案说明大体

C'est également le cas pour les obstacles qui se dressent devant ces conventions et les stratégies qu'il faut utiliser pour les surmonter.

各公约面临的障碍和克服这些障碍需要的战略大体上也

En effet, ces institutions et ces cadres ont été créés séparément, bien que les gouvernements membres soient en grande partie les mêmes.

这是因为,这些机构和框架是在互不关联的情况下发展起来的,尽管参加的政府成员大体上是的。

Cette justification était très semblable à celle que les États Membres invoquaient pour maintenir une telle distinction dans leurs régimes nationaux d'imposition du revenu.

这一理由在国家所得税制度中保持这区别的会员国的理由大体

La bisannualisation des autres résolutions pourrait se faire en deux temps (sur deux ans) en veillant à soumettre approximativement le même nombre de résolutions à chaque session.

其他决议两年通过一次,应分两批进行(两年),以便在每届会议上提出数量大体的决议。

Le Comité s'est aperçu que ces documents, dont le texte et la présentation étaient quasiment identiques, avaient été produits au moyen de modèles de traitement de texte.

小组发现,这些文件在措辞和格式上大体,似乎是通过文字处理模板打印的。

Les réponses au questionnaire donnent à penser que la compétition entre les institutions spécialisées est relativement limitée; elles suivent plus ou moins la même politique en matière de dépenses d'appui.

对调查表的答复表明,专门机构之间的竞争对是有限的;这些组织执行了大体的支助费用政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大体相同 的法语例句

用户正在搜索


encelluler, encens, encensement, encenser, encenseur, encensoir, encépagement, encéphalalgie, Encephalartos, encéphale,

相似单词


大汤勺, 大堂, 大提琴, 大体, 大体上, 大体相同, 大天白日, 大天使, 大田, 大调,
presque identique; plus ou moins identique; à peu près le(la)mêm

Le reste de la région des Caraïbes a une expérience fort similaire à la nôtre.

整个勒比地区的情况也大体

Dans l'ensemble, les trois pays visaient un objectif analogue.

各国实施《准则》希望达到的目标大体

Il en est de même pour l'insuffisance pondérale dont la prévalence est de 4,4%.

体重不足的情形大体,约占4.4%。

Les Néerlandais et les Néerlandaises participent aux sports dans une égale mesure.

荷兰男女参有组织的体育活动的比例大体

Les taux pour les hommes et les femmes étaient pratiquement identiques, à 9,0 % et 9,2 % respectivement.

男性和女性的失业率大体,分别是9.0%和9.2%。

Le nombre de réponses concernant l'existence d'organisations non gouvernementales centralisatrices était pratiquement identique (56 %).

在提交调查表的所有国家中,报告存在性非政府组织的比例大体(56%)。

La corrélation inverse entre race et niveaux d'emploi et revenus est très semblable à celle des années précédentes.

种族与就业水平、收入之间的逆关与往年的情况大体

Si les termes du contrat de travail de Mme Lagarde sont globalement identiques à ceux qui prévalaient pour M.

这位法国前经济部长所签聘任同内容与前任施特劳斯•卡恩先生大体,但额外条道德规定。

Le droit international humanitaire prévoit des protections globalement similaires en ce qui concerne les procès dans le cadre de conflits armés.

国际人道主义法对武装冲突情况下的人员审判规定大体的保护。

La possibilité d'autoriser des particuliers à saisir la Cour constitutionnelle est largement discutée entre les juristes.

控告私营部门的案件与控告公营部门的案件的处理方法大体,都是由地方司法当局根据民法、国内法和刑法进行审理。

La proportion des filles parmi les enfants fréquentant l'école primaire et secondaire demeure approximativement la même que les années passées.

初等和中等学校学生中女生的比例依然和前几年大体

Si l'approche non unitaire était traitée comme une alternative à l'approche unitaire, les résultats majeurs des deux approches étaient largement identiques.

如果将非统处理法视为统处理法以外的选择,那么两种办法的实质效果将大体

Les résultats de l'enseignement pour les garçons et les filles sont à peu près les mêmes dans la plus haute classe atteinte.

男子和妇女的教育程度在最高程度方面大体

Le Comité a noté en outre que les textes explicatifs des sous-programmes des fascicules du budget étaient dans une large mesure identiques.

委员会还注意到,预算各分册次级方案的方案说明大体

C'est également le cas pour les obstacles qui se dressent devant ces conventions et les stratégies qu'il faut utiliser pour les surmonter.

各公约面临的障碍和克服这些障碍需要的战略大体上也

En effet, ces institutions et ces cadres ont été créés séparément, bien que les gouvernements membres soient en grande partie les mêmes.

这是因为,这些机构和框架是在互不关联的情况下发展起来的,尽管参的政府成员大体上是的。

Cette justification était très semblable à celle que les États Membres invoquaient pour maintenir une telle distinction dans leurs régimes nationaux d'imposition du revenu.

理由与在国家所得税制度中保持这种区别的会员国的理由大体

La bisannualisation des autres résolutions pourrait se faire en deux temps (sur deux ans) en veillant à soumettre approximativement le même nombre de résolutions à chaque session.

其他决议两年通过次,应分两批进行(两年),以便在每届会议上提出数量大体的决议。

Le Comité s'est aperçu que ces documents, dont le texte et la présentation étaient quasiment identiques, avaient été produits au moyen de modèles de traitement de texte.

小组发现,这些文件在措辞和格式上大体,似乎是通过文字处理模板打印的。

Les réponses au questionnaire donnent à penser que la compétition entre les institutions spécialisées est relativement limitée; elles suivent plus ou moins la même politique en matière de dépenses d'appui.

对调查表的答复表明,专门机构之间的竞争对是有限的;这些组织执行大体的支助费用政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大体相同 的法语例句

用户正在搜索


encéphalogramme, encéphalographie, encéphaloïde, encéphalolithe, encéphalomalacie, encéphalome, encéphalomère, encéphalomètre, encéphalomyélite, encéphalomyéliteéquine,

相似单词


大汤勺, 大堂, 大提琴, 大体, 大体上, 大体相同, 大天白日, 大天使, 大田, 大调,
presque identique; plus ou moins identique; à peu près le(la)mêm

Le reste de la région des Caraïbes a une expérience fort similaire à la nôtre.

整个加勒比地区的情况也

Dans l'ensemble, les trois pays visaient un objectif analogue.

各国实施《准则》希望达到的目标

Il en est de même pour l'insuffisance pondérale dont la prévalence est de 4,4%.

重不足的情形,约占4.4%。

Les Néerlandais et les Néerlandaises participent aux sports dans une égale mesure.

荷兰男女参加有组织的育活动的比例

Les taux pour les hommes et les femmes étaient pratiquement identiques, à 9,0 % et 9,2 % respectivement.

男性和女性的失业率,分别是9.0%和9.2%。

Le nombre de réponses concernant l'existence d'organisations non gouvernementales centralisatrices était pratiquement identique (56 %).

在提交调查表的所有国家中,报告存在着综合性非政府组织的比例(56%)。

La corrélation inverse entre race et niveaux d'emploi et revenus est très semblable à celle des années précédentes.

种族与就业水平、收入之间的逆关与往年的情况

Si les termes du contrat de travail de Mme Lagarde sont globalement identiques à ceux qui prévalaient pour M.

这位法国前经济部长所签聘任合同内容与前任施特劳先生,但额外加了一条道德规定。

Le droit international humanitaire prévoit des protections globalement similaires en ce qui concerne les procès dans le cadre de conflits armés.

国际人道主义法对武装冲突情况下的人员审判规定了的保护。

La possibilité d'autoriser des particuliers à saisir la Cour constitutionnelle est largement discutée entre les juristes.

控告私营部门的案件与控告公营部门的案件的处理方法,都是由地方司法当局根据民法、国内法和刑法进行审理。

La proportion des filles parmi les enfants fréquentant l'école primaire et secondaire demeure approximativement la même que les années passées.

初等和中等学校学生中女生的比例依然和前几年

Si l'approche non unitaire était traitée comme une alternative à l'approche unitaire, les résultats majeurs des deux approches étaient largement identiques.

如果将非统一处理法视为统一处理法以外的选择,那么两种办法的实质效果将

Les résultats de l'enseignement pour les garçons et les filles sont à peu près les mêmes dans la plus haute classe atteinte.

男子和妇女的教育程度在最高程度方面

Le Comité a noté en outre que les textes explicatifs des sous-programmes des fascicules du budget étaient dans une large mesure identiques.

委员会还注意到,预算各分册次级方案的方案说明

C'est également le cas pour les obstacles qui se dressent devant ces conventions et les stratégies qu'il faut utiliser pour les surmonter.

各公约面临的障碍和克服这些障碍需要的战略上也

En effet, ces institutions et ces cadres ont été créés séparément, bien que les gouvernements membres soient en grande partie les mêmes.

这是因为,这些机构和框架是在互不关联的情况下发展起来的,尽管参加的政府成员上是的。

Cette justification était très semblable à celle que les États Membres invoquaient pour maintenir une telle distinction dans leurs régimes nationaux d'imposition du revenu.

这一理由与在国家所得税制度中保持这种区别的会员国的理由

La bisannualisation des autres résolutions pourrait se faire en deux temps (sur deux ans) en veillant à soumettre approximativement le même nombre de résolutions à chaque session.

其他决议两年通过一次,应分两批进行(两年),以便在每届会议上提出数量的决议。

Le Comité s'est aperçu que ces documents, dont le texte et la présentation étaient quasiment identiques, avaient été produits au moyen de modèles de traitement de texte.

小组发现,这些文件在措辞和格式上,似乎是通过文字处理模板打印的。

Les réponses au questionnaire donnent à penser que la compétition entre les institutions spécialisées est relativement limitée; elles suivent plus ou moins la même politique en matière de dépenses d'appui.

对调查表的答复表明,专门机构之间的竞争对是有限的;这些组织执行了的支助费用政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大体相同 的法语例句

用户正在搜索


encercler, enchaîné, enchaînement, enchaîner, enchaîneur, enchambrer, enchanté, enchanteler, enchantement, enchanter,

相似单词


大汤勺, 大堂, 大提琴, 大体, 大体上, 大体相同, 大天白日, 大天使, 大田, 大调,
presque identique; plus ou moins identique; à peu près le(la)mêm

Le reste de la région des Caraïbes a une expérience fort similaire à la nôtre.

整个加勒比地区情况也大体

Dans l'ensemble, les trois pays visaient un objectif analogue.

各国实施《准则》希望达到目标大体

Il en est de même pour l'insuffisance pondérale dont la prévalence est de 4,4%.

体重不足情形大体,约占4.4%。

Les Néerlandais et les Néerlandaises participent aux sports dans une égale mesure.

荷兰男女参加有组织体育活动比例大体

Les taux pour les hommes et les femmes étaient pratiquement identiques, à 9,0 % et 9,2 % respectivement.

男性和女性失业率大体,分别是9.0%和9.2%。

Le nombre de réponses concernant l'existence d'organisations non gouvernementales centralisatrices était pratiquement identique (56 %).

在提交调查所有国家中,报告存在着综合性非政府组织比例大体(56%)。

La corrélation inverse entre race et niveaux d'emploi et revenus est très semblable à celle des années précédentes.

种族与就业水平、收入之间关与往年情况大体

Si les termes du contrat de travail de Mme Lagarde sont globalement identiques à ceux qui prévalaient pour M.

这位法国前经济部长所签聘任合同内容与前任施特劳斯•卡恩先生大体,但额外加了一条德规定。

Le droit international humanitaire prévoit des protections globalement similaires en ce qui concerne les procès dans le cadre de conflits armés.

国际人法对武装冲突情况下人员审判规定了大体保护。

La possibilité d'autoriser des particuliers à saisir la Cour constitutionnelle est largement discutée entre les juristes.

控告私营部门案件与控告公营部门案件处理方法大体,都是由地方司法当局根据民法、国内法和刑法进行审理。

La proportion des filles parmi les enfants fréquentant l'école primaire et secondaire demeure approximativement la même que les années passées.

初等和中等学校学生中女生比例依然和前几年大体

Si l'approche non unitaire était traitée comme une alternative à l'approche unitaire, les résultats majeurs des deux approches étaient largement identiques.

如果将非统一处理法视为统一处理法以外选择,那么两种办法实质效果将大体

Les résultats de l'enseignement pour les garçons et les filles sont à peu près les mêmes dans la plus haute classe atteinte.

男子和妇女教育程度在最高程度方面大体

Le Comité a noté en outre que les textes explicatifs des sous-programmes des fascicules du budget étaient dans une large mesure identiques.

委员会还注意到,预算各分册次级方案方案说明大体

C'est également le cas pour les obstacles qui se dressent devant ces conventions et les stratégies qu'il faut utiliser pour les surmonter.

各公约面临障碍和克服这些障碍需要战略大体上也

En effet, ces institutions et ces cadres ont été créés séparément, bien que les gouvernements membres soient en grande partie les mêmes.

这是因为,这些机构和框架是在互不关联情况下发展起来,尽管参加政府成员大体上是

Cette justification était très semblable à celle que les États Membres invoquaient pour maintenir une telle distinction dans leurs régimes nationaux d'imposition du revenu.

这一理由与在国家所得税制度中保持这种区别会员国理由大体

La bisannualisation des autres résolutions pourrait se faire en deux temps (sur deux ans) en veillant à soumettre approximativement le même nombre de résolutions à chaque session.

其他决议两年通过一次,应分两批进行(两年),以便在每届会议上提出数量大体决议。

Le Comité s'est aperçu que ces documents, dont le texte et la présentation étaient quasiment identiques, avaient été produits au moyen de modèles de traitement de texte.

小组发现,这些文件在措辞和格式上大体,似乎是通过文字处理模板打印

Les réponses au questionnaire donnent à penser que la compétition entre les institutions spécialisées est relativement limitée; elles suivent plus ou moins la même politique en matière de dépenses d'appui.

对调查答复明,专门机构之间竞争对是有限;这些组织执行了大体支助费用政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大体相同 的法语例句

用户正在搜索


enchemisage, enchemiser, enchère, enchères, enchérir, enchérissement, enchérisseur, enchevalement, enchevaler, enchevaucher,

相似单词


大汤勺, 大堂, 大提琴, 大体, 大体上, 大体相同, 大天白日, 大天使, 大田, 大调,
presque identique; plus ou moins identique; à peu près le(la)mêm

Le reste de la région des Caraïbes a une expérience fort similaire à la nôtre.

整个加勒比地区的情况也大体

Dans l'ensemble, les trois pays visaient un objectif analogue.

施《准则》希望达到的目标大体

Il en est de même pour l'insuffisance pondérale dont la prévalence est de 4,4%.

体重不足的情形大体,约占4.4%。

Les Néerlandais et les Néerlandaises participent aux sports dans une égale mesure.

荷兰男女参加有组织的体育活动的比例大体

Les taux pour les hommes et les femmes étaient pratiquement identiques, à 9,0 % et 9,2 % respectivement.

男性和女性的失业率大体,分别是9.0%和9.2%。

Le nombre de réponses concernant l'existence d'organisations non gouvernementales centralisatrices était pratiquement identique (56 %).

在提交调查表的所有家中,报告存在着综合性非政府组织的比例大体(56%)。

La corrélation inverse entre race et niveaux d'emploi et revenus est très semblable à celle des années précédentes.

种族与就业水平、收入之间的逆关与往年的情况大体

Si les termes du contrat de travail de Mme Lagarde sont globalement identiques à ceux qui prévalaient pour M.

这位法前经济部长所签聘任合同内容与前任施特劳斯•卡恩先生大体,但额外加了一条道德规定。

Le droit international humanitaire prévoit des protections globalement similaires en ce qui concerne les procès dans le cadre de conflits armés.

际人道主义法对武装冲突情况下的人员审判规定了大体的保护。

La possibilité d'autoriser des particuliers à saisir la Cour constitutionnelle est largement discutée entre les juristes.

控告私营部门的案件与控告公营部门的案件的处理方法大体,都是由地方司法当局根据民法、内法和刑法审理。

La proportion des filles parmi les enfants fréquentant l'école primaire et secondaire demeure approximativement la même que les années passées.

初等和中等学校学生中女生的比例依然和前几年大体

Si l'approche non unitaire était traitée comme une alternative à l'approche unitaire, les résultats majeurs des deux approches étaient largement identiques.

如果将非统一处理法视为统一处理法以外的选择,那么两种办法的质效果将大体

Les résultats de l'enseignement pour les garçons et les filles sont à peu près les mêmes dans la plus haute classe atteinte.

男子和妇女的教育程度在最高程度方面大体

Le Comité a noté en outre que les textes explicatifs des sous-programmes des fascicules du budget étaient dans une large mesure identiques.

委员会还注意到,预算分册次级方案的方案说明大体

C'est également le cas pour les obstacles qui se dressent devant ces conventions et les stratégies qu'il faut utiliser pour les surmonter.

公约面临的障碍和克服这些障碍需要的战略大体上也

En effet, ces institutions et ces cadres ont été créés séparément, bien que les gouvernements membres soient en grande partie les mêmes.

这是因为,这些机构和框架是在互不关联的情况下发展起来的,尽管参加的政府成员大体上是的。

Cette justification était très semblable à celle que les États Membres invoquaient pour maintenir une telle distinction dans leurs régimes nationaux d'imposition du revenu.

这一理由与在家所得税制度中保持这种区别的会员的理由大体

La bisannualisation des autres résolutions pourrait se faire en deux temps (sur deux ans) en veillant à soumettre approximativement le même nombre de résolutions à chaque session.

其他决议两年通过一次,应分两批(两年),以便在每届会议上提出数量大体的决议。

Le Comité s'est aperçu que ces documents, dont le texte et la présentation étaient quasiment identiques, avaient été produits au moyen de modèles de traitement de texte.

小组发现,这些文件在措辞和格式上大体,似乎是通过文字处理模板打印的。

Les réponses au questionnaire donnent à penser que la compétition entre les institutions spécialisées est relativement limitée; elles suivent plus ou moins la même politique en matière de dépenses d'appui.

对调查表的答复表明,专门机构之间的竞争对是有限的;这些组织执大体的支助费用政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大体相同 的法语例句

用户正在搜索


enchondromatose, enchondrome, enchylème, Enchytraeus, encirage, encirer, enclavant, enclave, enclavé, enclavement,

相似单词


大汤勺, 大堂, 大提琴, 大体, 大体上, 大体相同, 大天白日, 大天使, 大田, 大调,
presque identique; plus ou moins identique; à peu près le(la)mêm

Le reste de la région des Caraïbes a une expérience fort similaire à la nôtre.

整个加勒比地区的情况也大体

Dans l'ensemble, les trois pays visaient un objectif analogue.

各国实施《望达到的目标大体

Il en est de même pour l'insuffisance pondérale dont la prévalence est de 4,4%.

体重不足的情形大体,约占4.4%。

Les Néerlandais et les Néerlandaises participent aux sports dans une égale mesure.

荷兰男女参加有组织的体育活动的比例大体

Les taux pour les hommes et les femmes étaient pratiquement identiques, à 9,0 % et 9,2 % respectivement.

男性女性的失业率大体,分别是9.0%9.2%。

Le nombre de réponses concernant l'existence d'organisations non gouvernementales centralisatrices était pratiquement identique (56 %).

在提交调查表的所有国家中,报告存在着综合性非政府组织的比例大体(56%)。

La corrélation inverse entre race et niveaux d'emploi et revenus est très semblable à celle des années précédentes.

种族与就业水平、收入之间的逆关与往年的情况大体

Si les termes du contrat de travail de Mme Lagarde sont globalement identiques à ceux qui prévalaient pour M.

这位法国前经济部长所签聘任合同容与前任施特劳斯•卡恩先生大体,但额外加了一条道德规定。

Le droit international humanitaire prévoit des protections globalement similaires en ce qui concerne les procès dans le cadre de conflits armés.

国际人道主义法对武装冲突情况下的人员审判规定了大体的保护。

La possibilité d'autoriser des particuliers à saisir la Cour constitutionnelle est largement discutée entre les juristes.

控告私营部门的案件与控告公营部门的案件的处理方法大体,都是由地方司法当局根据民法、国刑法进行审理。

La proportion des filles parmi les enfants fréquentant l'école primaire et secondaire demeure approximativement la même que les années passées.

初等中等学校学生中女生的比例依然前几年大体

Si l'approche non unitaire était traitée comme une alternative à l'approche unitaire, les résultats majeurs des deux approches étaient largement identiques.

如果将非统一处理法视为统一处理法以外的选择,那么两种办法的实质效果将大体

Les résultats de l'enseignement pour les garçons et les filles sont à peu près les mêmes dans la plus haute classe atteinte.

男子妇女的教育程度在最高程度方面大体

Le Comité a noté en outre que les textes explicatifs des sous-programmes des fascicules du budget étaient dans une large mesure identiques.

委员会还注意到,预算各分册次级方案的方案说明大体

C'est également le cas pour les obstacles qui se dressent devant ces conventions et les stratégies qu'il faut utiliser pour les surmonter.

各公约面临的障碍克服这些障碍需要的战略大体上也

En effet, ces institutions et ces cadres ont été créés séparément, bien que les gouvernements membres soient en grande partie les mêmes.

这是因为,这些机构框架是在互不关联的情况下发展起来的,尽管参加的政府成员大体上是的。

Cette justification était très semblable à celle que les États Membres invoquaient pour maintenir une telle distinction dans leurs régimes nationaux d'imposition du revenu.

这一理由与在国家所得税制度中保持这种区别的会员国的理由大体

La bisannualisation des autres résolutions pourrait se faire en deux temps (sur deux ans) en veillant à soumettre approximativement le même nombre de résolutions à chaque session.

其他决议两年通过一次,应分两批进行(两年),以便在每届会议上提出数量大体的决议。

Le Comité s'est aperçu que ces documents, dont le texte et la présentation étaient quasiment identiques, avaient été produits au moyen de modèles de traitement de texte.

小组发现,这些文件在措辞格式上大体,似乎是通过文字处理模板打印的。

Les réponses au questionnaire donnent à penser que la compétition entre les institutions spécialisées est relativement limitée; elles suivent plus ou moins la même politique en matière de dépenses d'appui.

对调查表的答复表明,专门机构之间的竞争对是有限的;这些组织执行了大体的支助费用政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大体相同 的法语例句

用户正在搜索


encoller, encolleur, encolleuse, encolpite, encolure, encombrant, encombre, encombré, encombrement, encombrer,

相似单词


大汤勺, 大堂, 大提琴, 大体, 大体上, 大体相同, 大天白日, 大天使, 大田, 大调,
presque identique; plus ou moins identique; à peu près le(la)mêm

Le reste de la région des Caraïbes a une expérience fort similaire à la nôtre.

整个加勒比地区的情

Dans l'ensemble, les trois pays visaient un objectif analogue.

各国实施《准则》希望达到的目标

Il en est de même pour l'insuffisance pondérale dont la prévalence est de 4,4%.

重不足的情形,约占4.4%。

Les Néerlandais et les Néerlandaises participent aux sports dans une égale mesure.

荷兰男女参加有组织的育活动的比例

Les taux pour les hommes et les femmes étaient pratiquement identiques, à 9,0 % et 9,2 % respectivement.

男性和女性的失业率,分别是9.0%和9.2%。

Le nombre de réponses concernant l'existence d'organisations non gouvernementales centralisatrices était pratiquement identique (56 %).

在提交调查表的所有国家中,报告存在着综合性非政府组织的比例(56%)。

La corrélation inverse entre race et niveaux d'emploi et revenus est très semblable à celle des années précédentes.

种族与就业水平、收入之间的逆关与往年的情

Si les termes du contrat de travail de Mme Lagarde sont globalement identiques à ceux qui prévalaient pour M.

法国前经济部长所签聘任合内容与前任施特劳斯•卡恩先生,但额外加了一条道德规定。

Le droit international humanitaire prévoit des protections globalement similaires en ce qui concerne les procès dans le cadre de conflits armés.

国际人道主义法对武装冲突情下的人员审判规定了的保护。

La possibilité d'autoriser des particuliers à saisir la Cour constitutionnelle est largement discutée entre les juristes.

控告私营部门的案件与控告公营部门的案件的处理方法,都是由地方司法当局根据民法、国内法和刑法进行审理。

La proportion des filles parmi les enfants fréquentant l'école primaire et secondaire demeure approximativement la même que les années passées.

初等和中等学校学生中女生的比例依然和前几年

Si l'approche non unitaire était traitée comme une alternative à l'approche unitaire, les résultats majeurs des deux approches étaient largement identiques.

如果将非统一处理法视为统一处理法以外的选择,那么两种办法的实质效果将

Les résultats de l'enseignement pour les garçons et les filles sont à peu près les mêmes dans la plus haute classe atteinte.

男子和妇女的教育程度在最高程度方面

Le Comité a noté en outre que les textes explicatifs des sous-programmes des fascicules du budget étaient dans une large mesure identiques.

委员会还注意到,预算各分册次级方案的方案说明

C'est également le cas pour les obstacles qui se dressent devant ces conventions et les stratégies qu'il faut utiliser pour les surmonter.

各公约面临的障碍和克服些障碍需要的战略上也

En effet, ces institutions et ces cadres ont été créés séparément, bien que les gouvernements membres soient en grande partie les mêmes.

是因为,些机构和框架是在互不关联的情下发展起来的,尽管参加的政府成员上是的。

Cette justification était très semblable à celle que les États Membres invoquaient pour maintenir une telle distinction dans leurs régimes nationaux d'imposition du revenu.

一理由与在国家所得税制度中保持种区别的会员国的理由

La bisannualisation des autres résolutions pourrait se faire en deux temps (sur deux ans) en veillant à soumettre approximativement le même nombre de résolutions à chaque session.

其他决议两年通过一次,应分两批进行(两年),以便在每届会议上提出数量的决议。

Le Comité s'est aperçu que ces documents, dont le texte et la présentation étaient quasiment identiques, avaient été produits au moyen de modèles de traitement de texte.

小组发现,些文件在措辞和格式上,似乎是通过文字处理模板打印的。

Les réponses au questionnaire donnent à penser que la compétition entre les institutions spécialisées est relativement limitée; elles suivent plus ou moins la même politique en matière de dépenses d'appui.

对调查表的答复表明,专门机构之间的竞争对是有限的;些组织执行了的支助费用政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大体相同 的法语例句

用户正在搜索


encornée, encorner, encornet, encote, encotonner, encoubler, encourageant, encouragement, encourager, encourant,

相似单词


大汤勺, 大堂, 大提琴, 大体, 大体上, 大体相同, 大天白日, 大天使, 大田, 大调,