每日德语听力

当前播放

Gebiet, Bereich, Zone等到底啥区别?

微信关注德语范儿V,获得更多学习干货及精品课程



大家好!


听友七友很早之前留下这个问题,今天必须回答了。


一、das Gebiet vs. der Bereich


das Gebiet和der Bereich作抽象的“领域”意时是同义词,但搭配的介词不同:


auf diesem Gebiet = in diesem Bereich


红色划线的auf dem Gebiet der Raumfahrttechnik,就可以在句中替换为im Bereich der Raumfahrttechnik.


七友告诉我说他是在读《政府工作报告》中想到这个问题的。那么七友可以检查一下,或许多是在这两个词上做的文章。


而Gebiet比Bereich还多出一个意思,那就是大家都知道的(地理意义上的)区域。


二、die Stelle, die Zone, das Areal, das Gelände


说地理位置时,das Gebiet是比较大的区域。


比如:das Autonome Gebiet der Zhuang-Nationalität

壮族自治区


die Stelle作地点时,侧重于点位置


比如:Wo tut´s weh? - Hier! Ja, an dieser Stelle!


die Zone虽然是空间范畴,但侧重于“被人为划分出来的”。


大家熟知的欧元区,惯用Eurozone,而不能替换为其他。


das Areal是我在德国工作期间听主治医描述身体的病症区域时说的。当时感觉这个词被她说的仙气十足。


不过看词形,是不是特别像area?


从第二个义项可以看出,Areal和Gelände是近义词


说到das Gelände,峥哥确实感觉它大多和展会或某个活动联用,表示场地


三、der Sektor, die Domäne, das Feld


峥哥没想过把它们和Gebiet放在一起对比,七友同学还是非常了不起的。


先对比一下der Sektor和die Branche


我们经常说的一产、二产、三产,分别是:

primärer Sektor, sekundärer Sektor, tertiärer Sektor


而在产业(Sektor)这个范畴下,又可细分为不同的行业(Branchen).


但如果由此判断Sektor>Branche也是片面的。因为有些场合是颠倒过来的,Sektor甚至可以指代公司内不同的业务领域。所以还是要看上下文。


不过在证券用语中,Sektor>Branche。


Auf dem Aktienmarkt wird in der allgemein akzeptierten Terminologie ein Sektor als eine breite Klassifikation und eine Branche als spezifischer bezeichnet.


现在说下die Domäne

这个词的同义词是Fachgebiet,也就是在Gebiet抽象义基础上进一步狭窄到专业领域。


比如说某人擅长的领域,就可以用Domäne这个词。


请看第一个义项,geschr即书面语,所以Domäne是蛮高级的词汇。


新求精课本中级一也出现过Domäne


Auch das Heimwerken und der Besuch von Sportveranstaltungen ist eine Männer-Domäne.


最后是das Feld。其基本意是土地、农田、田地



Feldarbeit就是农活。


而第二个意思,则侧重于科技领域 ≈ Fachgebiet


不过既然有了Gebiet或Bereich以及Spezialgebiet/Fachgebiet等,平常未必想得起用Feld。


倒是可以说说战地医院Feldkrankenhaus,这里的Feld就不是农地,而是战地了。



最后捞点核心的总结一下吧:


  1. Gebiet表示区域或领域,领域时auf diesem Gebiet = in diesem Bereich

  2. Stelle是小地点,Zone侧重于人为划分

  3. 展会或某个活动的区域用Gelände

  4. 经济领域常见Sektor和Branche,含义取决于上下文;但三产等表述惯用Sektor。

  5. Domäne和Feld都可能指某人的专业领域

  6. 战地医院是Feldkrankenhaus


最后峥哥皮一下:我的地盘怎么说?


下载全新《每日德语听力》客户端,查看完整内容
点击播放