每日德语听力

当前播放

【泡课新闻阅读】生物可降解塑料袋在经过三年后仍然没有腐烂

【泡课新闻阅读】生物可降解塑料袋在经过三年后仍然没有腐烂
导言:

字数:317

建议阅读时间:20 min

讲解:Lola 泡课德语学习


阅读前思考:

1. 新型塑料有哪些种类?

2. 氧化可分解塑料会带来什么问题?

3. 应该如何正确使用环保袋?

 

学习方式建议:

同学们如果要先阅读一遍新闻,可以暂停音频,进入原文阅读、再进入讲解部分

文本的顺序为新闻原文加上带标记的讲解部分,其中老师的音频主要针对讲解部分(红色和绿色部分)

原文颜色标记的含义为:

红色:表示讲解的重点在句子的意思上面

黄色:表示讲解的重点在某个单词/词组上面

绿色:表示讲解的重点在该处体现的语法上面


新闻原文阅读:


Umweltschutz


Biotüten nach drei Jahren noch nicht verrottet


29. April 2019, 11:55 Uhr


Quelle: ZEIT ONLINE, dpa, miz


Beutel aus biologisch abbaubarem Plastik werden als umweltfreundliche Alternative beworben. Eine Studie zeigt aber: Sie belasten die Umwelt stärker als gedacht.


Eine Plastiktüte bleibt lange stabil – auch wenn sie aus biologisch abbaubarem Kunststoff hergestellt wurde. Das zeigt eine Studie von Forschern der britischen Universität Plymouth. Demnach können diese Beutel nach drei Jahren im Boden oder Meer noch so reißfest sein, dass sie sogar mehr als zwei Kilogramm Inhalt tragen können. Am stärksten zerfiel biologisch abbaubarer Kunststoff – wie auch gewöhnlicher Kunststoff –, wenn er Luft und Sonne ausgesetzt war.


Die Forscher wollten der Frage nachgehen, ob biologisch abbaubare, oxo-abbaubare und kompostierbare Kunststoffe – die häufig als mögliche Lösung gegen die Ansammlung von Plastikmüll und Abfällen angesehen werden – eine wirkliche Alternative zu herkömmlichem Plastik sind. Oxo-abbaubare Kunststoffe enthalten Zusätze, die das Material rascher zerfallen lassen. Weil dabei Mikroplastik entsteht, das kaum mehr weiter abgebaut wird, gibt es Bestrebungen in der EU, solche Kunststoffe zu verbieten.


Die Forscher testeten, was mit den unterschiedlichen Kunststoffsorten, darunter Polyethylen (PE), aus dem die meisten Plastiktüten bestehen, im Boden, im Wasser und an der Luft geschieht. Dazu schnitten sie die Tüten in kleine Streifen.  


Biotüten-nach-drei-Jahren-noch-nicht-verrottet-ZEIT-ONLINE.jpeg


Im Freien waren alle Kunststoffstreifen – einschließlich des Polyethylens – nach spätestens 18 Monaten komplett zerfallen, was die Forscher auf die höheren Anteile an ultravioletter Strahlung und Sauerstoff in Kombination mit höheren Temperaturen zurückführten, dem das Plastik ausgesetzt war. Im Meer hatte sich der kompostierbare Kunststoff nach 18 Monaten aufgelöst, während er im Boden auch nach 27 Monaten noch vorhanden war.


Die Forscher empfehlen, eher zu Taschen zu greifen, die oft verwendet werden können. Doch auch ein Stoffbeutel ist aus Umweltgesichtspunkten nur dann besser als eine Plastiktüte, wenn er oft genutzt wird, resümiert der Naturschutzbund (Nabu).


讲解部分

颜色标记的说明:

红色:表示讲解的重点在句子的意思上面

黄色:表示讲解的重点在某个单词/词组上面

绿色:表示讲解的重点在该处体现的语法上面


Umweltschutz


Biotüten nach drei Jahren noch nicht verrottet


29. April 2019, 11:55 Uhr


Quelle: ZEIT ONLINE, dpa, miz


*:verrotten,etw. verrottet, (物作主语)腐烂,腐朽


Beutel aus biologisch abbaubarem Plastik werden als umweltfreundliche Alternative beworben. Eine Studie zeigt aber: Sie belasten die Umwelt stärker als gedacht.


*:生物可降解塑料袋被视为环境保护的新选择。

*:m. Beutel,- 袋,包,通常有复合词如Geldbeutel, Plastikbeutel等

*:abbaubar,可降解的,可分解的, biologisch abbaubar,生物可降解的

*:f. Alternative,其他可能,其他选择,替代品

*:bewerben,第二分词为beworben,此处etw. wird als etw. beworben相当于für etw. werben,作为……得到宣传

*:belasten,污染,破坏,Die Abgase belastet die Luft. 废气污染空气


Eine Plastiktüte bleibt lange stabil – auch wenn sie aus biologisch abbaubarem Kunststoff hergestellt wurde. Das zeigt eine Studie von Forschern der britischen Universität Plymouth. Demnach können diese Beutel nach drei Jahren im Boden oder Meer noch soreißfest sein, dass sie sogar mehr als zwei Kilogramm Inhalt tragen können. Am stärksten zerfiel biologisch abbaubarer Kunststoff – wie auch gewöhnlicher Kunststoff –, wenn er Luft und Sonne ausgesetzt war.


*:塑料袋很难分解,即使它是由生物可降解塑料制成的。

*:m. Kunststoff,塑料,合成材料

*:Plymouth,普利茅斯大学

*:so……,dass……如此……,以至于……

*:reißfest,抗拉的,经拽的;以-fest结尾的形容词表示抗...的,耐....的,如: wasserfest 耐水的,防水的

*:生物可降解塑料,同普通塑料一样,暴露在空气和阳光中降解最快。

*:zerfallen (zerfällt, zerfiel, zerfallen sein) 分解,瓦解

*:gewöhnlich,通常的,寻常的

*:aussetzen,jn/sich/etw. etw.(Dativ) aussetzen,使遭受,使蒙受


Die Forscher wollten der Frage nachgehen, ob biologisch abbaubare, oxo-abbaubare und kompostierbare Kunststoffe – die häufig als mögliche Lösung gegen die Ansammlung von Plastikmüll und Abfällen angesehen werden – eine wirkliche Alternative zu herkömmlichem Plastik sind. Oxo-abbaubare Kunststoffe enthalten Zusätze, die das Material rascher zerfallen lassen. Weil dabei Mikroplastik entsteht, das kaum mehr weiter abgebaut wird, gibt es Bestrebungen in der EU, solche Kunststoffe zu verbieten.


Die Forscher testeten, was mit den unterschiedlichen Kunststoffsorten, darunter Polyethylen (PE), aus dem die meisten Plastiktüten bestehen, im Boden, im Wasser und an der Luft geschieht. Dazu schnitten sie die Tüten in kleine Streifen.


*:他们要研究的是,这些经常被视为可以解决塑料垃圾堆积泛滥问题的生物可降解、氧化生物可降解和可填埋塑料料是否真的可以替代传统塑料。

*:nachgehen,etw. (Dativ) nachgehen,查明,追查,调查

*:oxo-abbaubar氧化生物可降解的(注:含有氧化添加物,用于把聚合材料迅速分解成非常小的颗粒)

*:kompostierbar,可填埋的

*:f. Ansammlung,动词ansammeln,etw. sammelt sich an,堆积,摞起来

*:herkömmlich,(只作定语,不作状语)传统的,习惯的

*:rasch,快速的,迅速的

*:f. Mikroplastik,塑料微粒(注:通常指直径小于2mm的塑料颗粒,属于微塑料的一种,是造成海洋污染的一项主要载体。百度百科

*:f. Bestrebung,-en,多用复数,努力

*:由于会产生无法再降解的塑料颗粒,欧盟正作种种努力禁止使用这种塑料

*:geschehen,geschieht,发生


Im Freien waren alle Kunststoffstreifen – einschließlich des Polyethylens – nach spätestens 18 Monaten komplett zerfallen, was die Forscher auf die höheren Anteile an ultravioletter Strahlung und Sauerstoff in Kombination mit höheren Temperaturen zurückführten, dem das Plastik ausgesetzt war. Im Meer hatte sich der kompostierbare Kunststoff nach 18 Monaten aufgelöst, während er im Boden auch nach 27 Monaten noch vorhanden war.


*:露天情况下,所有塑料片最多18个月后就完全降解了。研究人员认为这是充足的紫外线、氧气与高温共同作用的结果。

*:im Freien,露天下

*:einschließlich,包括,连同……一起,通常支配第二格,也可以支配第三格,

*:ultraviolette Strahlung,紫外线

*:m. Sauerstoff,氧气

*:auflösen,溶解

*:vorhanden,存在的


Die Forscher empfehlen, eher zu Taschen zu greifen, die oft verwendet werden können. Doch auch ein Stoffbeutel ist aus Umweltgesichtspunkten nur dann besser als eine Plastiktüte, wenn er oft genutzt wird, resümiert der Naturschutzbund (Nabu).


*:zu etw. greifen,采用,使用

*:从环保的角度来说,只有当环保袋在经常使用的情况下,才比塑料袋更环保。

*:m. Stoffbeutel,布袋

*:m. Gesichtspunkt,观点,视角

*:resümieren,总结,概述



总结:

Zusammenfassung

需要掌握的单词和词组:

腐烂,腐朽

生物可降解的

污染,破坏

抗拉的,经拽的

分解,分裂

使遭受,使蒙受

查明,追查,调查

可填埋的

采用,使用

以上词汇文内均有涉及,同学们可以自行检测学习效果哟,(づ ̄3 ̄)づ╭❤~


阅读理解:

1. Wie lange bleiben die biologisch abbaubaren Plastiktüten reißfest?

2. Warum gibt es Bestrebungen von EU, oxo-abbaubare Plastik zu verbieten?

3. Was empfehlen die Forscher?


(建议答案:)

1. Die Tüten können nach drei Jahren im Boden oder Meer noch so reißfest sein, dass sie sogar mehr als zwei Kilogramm Inhalt tragen können.

2. Oxo-abbaubare kunststoffe enthalten Zusätze, die das Material rascher zerfallen lassen. Dabei entsteht Mikroplastik.

3. Die Forscher empfehlen, eher zu Taschen zu greifen, die oft verwendet werden können.



声明与备注:

原文链接:

https://www.zeit.de/wissen/2019-04/umweltschutz-plastiktueten-bioplastik-kunststoff-meer-verschmutzung

文内图片均援引自原新闻网页

本篇新闻内容来自于德国网站,泡课德语学习未做任何修改。

原文部分不享有任何版权,讲解部分欢迎广大德语学习者学习、围观和讨论,但请素质使用,请勿随意复制粘贴。

更多新闻素材请关注公众号:

泡课德语学习





下载全新《每日德语听力》客户端,查看完整内容
点击播放