Die Franzosen sagen "Ça rentre comme dans du beurre"!, wie in weiche Butter eindringen. Wenn ihnen etwas leicht von der Hand geht. Das klingt logisch.
Die Deutschen sagen "Alles in Butter", um auszudrücken, dass es ihnen wunderbar geht, dass es kein Problem gibt, und alles in bester Ordnung ist. Das klingt weniger logisch.
Unsere Nachforschungen führen uns zunächst in Europa des Mittelalters, wo die Händler ihre Waren noch auf einfachen Pferdekarren von A nach B schaffen.
Um Porzellan und Glaswaren feil über die Bergpässe von Italien nach Deutschland zu bringen, legen die Händler sie in Fässer mit geschmolzener Butter, die die zerbrechlichen Gegenstände nach dem Erhärten sicher umschließt.
Auf die Idee muss man erst mal kommen. So kann das fast durchgeschüttelt werden. Und sogar vom Wagen Rollen, ohne dass etwas kaputt geht.
Auf die besorgte Frage bei der Ankunft, ob denn auch alles heil angekommen sei.
Antworteten die deutschen Händler dann ganz lakonisch "Alles in Butter".
Tija, wir wollen hoffen, dass diese Transporte nur in der kalten Jahreszeit vorgenommen wurden.
Eine andere Erklärung führt uns ins neunzehnte Jahrhundert.
In ganz Europa treibt die Industrialisierung die Landbevölkerung massenweise in die Städte.