每日德语听力

当前播放

【泡课新闻阅读】自由党各部长将要离开奥地利政府

【泡课新闻阅读】自由党各部长将要离开奥地利政府
导言:

字数:297

建议阅读时间:25 min

讲解:Jessica 泡课德语学习


阅读前思考:

1. 奥地利有哪些政党?哪些是执政党?哪些是在野党?

2. 近日,奥地利副总理“通俄”风波引发奥地利政坛动荡,同学们对这一事件有所了解吗?

3. 这场风波可能会对奥地利政坛产生什么样的影响?


学习方式建议:

同学们如果要先阅读一遍新闻,可以暂停音频,进入原文阅读、再进入讲解部分

文本的顺序为新闻原文加上带标记的讲解部分,其中老师的音频主要针对讲解部分(红色和绿色部分)

原文颜色标记的含义为:

红色:表示讲解的重点在句子的意思上面

黄色:表示讲解的重点在某个单词/词组上面

绿色:表示讲解的重点在该处体现的语法上面



新闻原文阅读:


28.1.jpg

Leeres Rednerpult im Bundeskanzleramt in Wien | Bildquelle: dpa


Regierungskrise in Wien


FPÖ-Minister verlassen Österreichs Regierung


Stand: 20.05.2019 21:48 Uhr


In Österreich haben in der Video-Affäre alle FPÖ-Minister angekündigt, die Regierung zu verlassen. Sie reagieren damit auf die Forderung von Bundeskanzler Kurz, Innenminister Kickl zu entlassen.


Die FPÖ macht ernst mit ihrer Ankündigung: Wegen der erwarteten Entlassung von FPÖ-Innenminister Herbert Kickl will die rechtspopulistische Partei in Österreich sämtliche Minister aus der Regierung abziehen. Nachdem Kanzler Sebastian Kurz dem Bundespräsidenten Kickls Entlassung vorgeschlagen habe, würden alle FPÖ-Minister ihre Ämter niederlegen, sagte ein Parteisprecher der Nachrichtenagentur APA. Damit steht die Koalition aus Kurz' konservativer ÖVP und der FPÖ vor dem sofortigen Aus.


Für den erwarteten Fall des FPÖ-Rückzugs aus der Regierung hatte Kurz zuvor angekündigt, die freien Plätze im Kabinett mit Experten und Spitzenbeamte besetzen zu wollen. Das schaffe die Möglichkeit, bis zum Tag der vorgezogenen Neuwahlen Stabilität zu gewährleisten. Dadurch bleibe die Regierung handlungsfähig. Diese Vorgehensweise habe er mit Bundespräsident Alexander Van der Bellen besprochen.



28.2.jpg

FPÖ-Minister kündigen an ihre Ämter niederzulegen
tagesthemen 22:30 Uhr, 20.05.2019, Till Rüger, ARD Wien


Mögliches Misstrauensvotum gegen Kurz


Unklar blieb am Abend, ob Kurz nun mit einem Misstrauensvotum konfrontiert werden wird. Die SPÖ-Vorsitzende Pamela Rendi-Wagner sprach von einer "veritablen Staatskrise" und erkläre, es müssten nun alle Ministerposten mit Experten besetzt werden. Sie ließ jedoch zunächst offen, ob ihre Partei Kurz unterstützen oder stürzen will.


Die kleinere Oppositionspartei Liste "Jetzt" sprach sich noch vor dem Rücktritt der FPÖ-Minister für ein Misstrauensvotum gegen Kurz aus. Dieses sei "mehr denn je angebracht", sagte Parteiobfrau Maria Stern. Sollte ein solcher Misstrauensantrag im Parlament angenommen werden, müsste Van der Bellen jemanden mit der Bildung einer neuen Regierung beauftragen. "Dann ist der Bundeskanzler Geschichte - und das ist auch gut so", sagte der Gründer der Liste "Jetzt", Peter Pilz. Der Kanzler sei der Hauptverantwortliche für die Regierungskrise. Pilz hofft, dass auch die FPÖ diesem Antrag folgt und so für eine Mehrheit sorgt.



讲解部分

颜色标记的说明:

红色:表示讲解的重点在句子的意思上面

黄色:表示讲解的重点在某个单词/词组上面

绿色:表示讲解的重点在该处体现的语法上面


Regierungskrise in Wien


FPÖ-Minister verlassen Österreichs Regierung


In Österreich haben in der Video-Affäre alle FPÖ-Minister angekündigt, die Regierung zu verlassen. Sie reagieren damit auf die Forderung von Bundeskanzler Kurz, Innenminister Kickl zu entlassen.


* FPÖ: Freiheitliche Partei Österreichs,奥地利自由党

* ankündigen v. 预告,通知   Ankündigung f.

* Affäre f. 风波,事件   vgl. Skandal, m. -e 丑闻

* reagieren auf +Akk. 对……作出回应

* Sebastian Kurz 塞巴斯蒂安·库尔兹 奥地利联邦总理 (人民党)

* Herbert Kickl 赫伯特·基克尔 内政部长(自由党)

* entlassen v. 免职,解雇 Entlassung f.   vgl. jm. kündigen

* 联邦总理库尔兹要求免除内政部长基克尔的职务,对于这一要求,自由党各部长以此做出回应。


Die FPÖ macht ernst mit ihrer Ankündigung: Wegen der erwarteten Entlassung von FPÖ-Innenminister Herbert Kickl will die rechtspopulistische Partei in Österreich sämtliche Minister aus der Regierung abziehen. Nachdem Kanzler Sebastian Kurz dem Bundespräsidenten Kickls Entlassung vorgeschlagen habe, würden alle FPÖ-Minister ihre Ämter niederlegen, sagte ein Parteisprecher der Nachrichtenagentur APA. Damit steht die Koalition aus Kurz' konservativer ÖVP und der FPÖ vor dem sofortigen Aus.


* wegen Präp. + Genitiv 因为

* rechtspopulistisch Adj. 右翼民粹主义的

* sämtlich   Adj. 全部的

* abziehen   v. 撤离

* 由于自由党内政部长赫伯特·基克尔将会被免职,因此这个奥地利右翼民粹主义政党将撤走它在政府内任职的所有部长。

* das Amt niederlegen 终止职务,停止任职

* Nachrichtenagentur f. -en 通讯社

* APA Austria Presse Agentur 奥地利通讯社

* Koalition f. (在政府中)联合执政     思考:Große Koalition指的是何种情况?

* konservativ Adj. 保守的

* ÖVP 奥地利人民党(Österreichische Volkspartei)

* sofortig Adj. 马上的

* Aus n. 出局

* 由此,由库尔茨的保守派人民党与自由党组成的联合政府面临着终结。


Für den erwarteten Fall des FPÖ-Rückzugs aus der Regierung hatte Kurz zuvor angekündigt, die freien Plätze im Kabinett mit Experten und Spitzenbeamte besetzen zu wollen. Das schaffe die Möglichkeit, bis zum Tag der vorgezogenen Neuwahlen Stabilität zu gewährleisten. Dadurch bleibe die Regierung handlungsfähig. Diese Vorgehensweise habe er mit Bundespräsident Alexander Van der Bellen besprochen.


* Rückzug m. 撤离

* Kabinett n. 内阁

* Spitzenbeamte m. Dekl. 高层公职人员

* 对于自由党将要退出执政一事,库尔兹不久前宣布道,他想将内阁空出来的席位交给专业人士和高层公职人员。

* vorgezogen   来自于vorziehen,被提前的

* Neuwahl f. 新选举

* Stabilität gewährleisten 确保稳定性

* 这可以在提前举行的新选举到来之前,先保证政局的稳定性。

* 第一虚拟式,转述库尔茨的观点

* handlungsfähig   Adj. 有行动能力的

* Vorgehensweise f. 行为方式,做法

Mögliches Misstrauensvotum gegen Kurz


Unklar blieb am Abend, ob Kurz nun mit einem Misstrauensvotum konfrontiert werden wird. Die SPÖ-Vorsitzende Pamela Rendi-Wagner sprach von einer "veritablen Staatskrise" und erkläre, es müssten nun alle Ministerposten mit Experten besetzt werden. Sie ließ jedoch zunächst offen, ob ihre Partei Kurz unterstützen oder stürzen will.


* Misstrauensvotum s. 不信任案,不信任投票

* mit...konfrontiert sein 面临,遭遇

* SPÖ 奥地利社会民主党(Sozialdemokratische Partei Österreichs)

* Vorsitzende m./f. Dekl. 主席

* veritabel Adj. 名副其实的,不折不扣的

* Ministerposten m. - 部长职位

* 奥地利社民党主席帕梅拉·伦蒂-瓦格纳称此为一次“不折不扣的国家危机”,并解释道,如今所有的部长席位都应该由专业人士接管。

* stürzen v. 推翻,使下台

* 但她目前没有明确表明自己的党派是否会支持或推翻库尔茨。


Die kleinere Oppositionspartei Liste "Jetzt" sprach sich noch vor dem Rücktritt der FPÖ-Minister für ein Misstrauensvotum gegen Kurz aus. Dieses sei "mehr denn je angebracht", sagte Parteiobfrau Maria Stern. Sollte ein solcher Misstrauensantrag im Parlament angenommen werden, müsste Van der Bellen jemanden mit der Bildung einer neuen Regierung beauftragen. "Dann ist der Bundeskanzler Geschichte - und das ist auch gut so", sagte der Gründer der Liste "Jetzt", Peter Pilz. Der Kanzler sei der Hauptverantwortliche für die Regierungskrise. Pilz hofft, dass auch die FPÖ diesem Antrag folgt und so für eine Mehrheit sorgt.


* Oppositionspartei f. 在野党,反对党

* sich für ... aussprechen 支持

* Liste “Jetzt” 奥地利现在党 ,2018年12月前该党名为皮尔茨名单 Liste Peter Pilz,由原绿党成员彼得·皮尔茨(Peter Pilz)于2017年7月底成立。

* 小反对党“现在党”尚在自由党各部长提出离开政府之前,就已经表示支持对库尔茨进行不信任投票。

* mehr denn je 比以往任何时候都……   more than ever

* angebracht Adj. 合适的,适当的

* beauftragen jn. mit ... 以……委托某人  

* 如果议会接受了这样一份不信任动议,那么联邦总统范德贝伦就必须委任某个人组建新政府。

* 如此一来,联邦总理便成了过去时。

* Hauptverantwortliche m./f. Dekl. 主要负责人

* Antrag m. 提议,提案

* folgen v. +Dativ 追随,跟随

* 皮尔茨希望,自由党也能追随这项提议,并且促进实现多数票。


总结:

Zusammenfassung

本篇新闻涉及到很多政党选举方面的专业词汇,建议大家整理出来,对以后相关新闻的理解大有裨益。阅读时大家要联系最近一段时间的背景信息,对这一领域感兴趣的同学,不妨更多了解德国以及奥地利的各个政党特点和选举制度等等。

本课值得我们掌握的单词有:

预告,通知

风波,事件

免职,解雇

右翼民粹主义的

联合执政

保守的

内阁

确保稳定性

不信任动议

主席

推翻

有行动能力的

在野党,反对党

支持

比以往任何时候都

委托

提议,议案

以上词汇文内均有涉及,同学们可以自行检测学习效果哟,(づ ̄3 ̄)づ╭❤~


阅读理解:

1. Welche Parteien wurden in dieser Nachricht erwähnt?

2. Warum hat Kurz vorgeschlagen, die freien Plätze im Kabinett mit Experten und Spitzenbeamten zu besetzen?

3. Womit wird der Bundeskanzler Kurz wahrscheinlich konfrontiert werden?


参考答案:

1. FPÖ, ÖVP, SPÖ und Liste Jetzt.

2. So ist seiner Meinung nach möglich, bis zum Tag der vorgezogenen Neuwahlen Stabilität zu gewährleisten.

3. Kurz wird vielleicht mit einem Misstrauensvotum konfrontiert werden.


声明与备注:

原文链接:

https://www.tagesschau.de/ausland/wien-fpoe-minister-101.html

文内图片均援引自原新闻网页

本篇新闻内容来自于德国网站,泡课德语学习未做任何修改。

原文部分不享有任何版权,讲解部分欢迎广大德语学习者学习、围观和讨论,但请素质使用,请勿随意复制粘贴。

更多新闻素材请关注公众号:

泡课德语学习


下载全新《每日德语听力》客户端,查看完整内容
点击播放