In-Vitro-Fleisch in 4 Minuten erklärt 4分钟解释试管肉

未能成功加载,请稍后再试
0/0

当你大口大口地吃着鸡排和汉堡的时候,你可能并不知道这些肉的来源,它可能来自正规的屠宰场,也有可能是来路不明的肉。但在未来,这些肉可能会被正规的“人造试管肉”所代替。前不久世界上首份人造鸡肉和鸭肉宣布被制作出,将在2021年推向市场。未来,餐桌上吃的肉将来源于“人造试管肉”,你还敢吃吗?


Ein neugeborenes Kalb43 Kilo schwer. So viel Fleisch isst jeder Mensch durchschnittlich im Jahr.

Und Menschen gibt es fast 7,5 Milliarden auf unserer Erde.

Bis 2050 werden es knapp 10 Milliarden sein; der Fleischkonsum wird sich laut Prognosen sogar fast verdoppeln.

Das bringt Probleme mit sich. Haben wir dafür eine Lösung parat?

Ja: Da wären pflanzliche Fleischersatzprodukte, wie Tofu oder Seitan, tierische Proteinquellen, wie Insekten und Algen oder auch technische Alternativen, wie In-Vitro-Fleisch.

Moment, In-wie-wo-was? In-Vitro-Fleisch, lateinisch fürFleisch im Glas', ist Fleisch aus dem Labor.

Man nehme: Muskelgewebe einer Kuh, eine Nährlösung aus Zucker, Aminosäuren, Mineralien, Vitaminen und das Wachstumsserum eines Embryos.

Ab in den Bioreaktor damit, durch den Fleischwolf und fertig ist das künstlich gezüchtete Hackfleischfür 330.000 Dollar.

Das war zumindest 2013 der Preis für den ersten In-Vitro-Burger.

Vier Jahre später: nur noch 11 Dollar. Aber was bringen uns künstliche Burger?

下载全新《每日德语听力》客户端,查看完整内容