Geheimratsecken M型发际线

未能成功加载,请稍后再试
0/0

日本的一个旅游网站曾公布过一份“世界秃头地图”,德国排名第三,第一和第二分别是捷克和西班牙,紧接着第四是法国... 知道德国人发际线普遍都比较高,但没想到我们熟悉的歌德发际线也很靠后,就有点“秃”然。据说,还因此而风靡一时,被那时的很多年轻人(歌德粉丝)效仿。今天,一起来了解与发际线相关的 Geheimratsecken 这个单词的来源吧 ~

Hier ein kleines Rätsel. Was haben Präsident immer nur Macron, der Fußballer Mario Götze und der Schauspieler Jean Dujardin gemein?

Schauen Sie genau hin. Na, haben Sie es? Genau. Sie leiden unter einem haarigen Problem.

Zwei blasse Dreiecke, oberhalb der Schläfen, die mit dem, was von der Haarpracht? Übrig ist, den Buchstaben M bilden.

Geheimratsecken sagt man auf Deutsch dazu. Das weiß in Deutschland jedes Kind.

Im Französischen gibt es kurioserweise kein Wort dafür. Auch wenn die Franzosen natürlich genauso von beginnendem Haarausfall betroffen sind.

Manchmal sagen sie Golfes, Meereseinbuchtungen dazu. Besonders geläufig ist dieser Ausdruck allerdings nicht.

Und in französische Wörterbuch Larousse hat er es auch bisher nicht geschafft. Warum sagen die Deutschen nun aber Geheimratsecken zu den Geheimratsecken.

Zu Zeiten des heiligen römischen Reiches, also Mitte des zehnten bis Anfang des neunzehnten Jahrhunderts.

Und auch noch zu Zeiten der späteren deutschen Monarchien berieten Gremien, die man Geheime Rat nannte, die fürsten bei wichtigen Landes angelegenheiten.

Nicht in aller Heimlichkeit, sondern ganz offiziell. Denn geheim bedeutete damals nicht nur heimlich, sondern auch vertraut, privat.

下载全新《每日德语听力》客户端,查看完整内容