Warum, also, zögern wir, wenn wir, äh, sprechen? – Lorenzo García-Amaya

未能成功加载,请稍后再试
0/0

在日常口语中,我们常常会不自觉地用“呃”、“嗯”等没有实际意义的词。这些填充音可不是废话,它们不仅能为说话者争取时间,还能让听者提前知道重要的词要来了。此外,诸如“also”、“naja”的话语标记也能帮助我们更好的沟通~

Seit es Sprache gibt, versuchen Menschen, sie zu kontrollieren.

Zu den häufigsten Zielen dieser Reglementierung gehört es, die Ums, Ähs und Alsos aus unseren Gesprächen zu verbannen.

Alte griechische und lateinische Texte warnen vor zögerlichem Sprechen.

Moderne Schulen versuchen, diese störenden Ausdrücke zu eliminieren.

Und der Linguist Noam Chomsky tut sie sogar als für die Sprache irrelevante Fehler ab.

Früher fasste man diese Sprachkomponenten unter dem Begriff Verlegenheitslaute zusammen.

Füllwörter, die einen sinnbehafteten Redefluss unterbrechen.

Keine dieser Kontroversen hat das Auftreten der Verlegenheitslaute jedoch reduziert.

In der gesprochenen Sprache treten sie weiterhin etwa zwei- bis dreimal pro Minute auf.

In fast jeder Sprache gibt es davon unterschiedliche Varianten, sogar in der Gebärdensprache.

下载全新《每日德语听力》客户端,查看完整内容