Es müssen Strategien zum Schutz der Kinder und zur Förderung ihres Wohles eingeführt werden.
应当建立保护儿童和提高儿童福利
战略。
Es müssen Strategien zum Schutz der Kinder und zur Förderung ihres Wohles eingeführt werden.
应当建立保护儿童和提高儿童福利
战略。
Die Hauptrolle und Hauptverantwortung für das Wohlergehen der Kinder liegt bei den Eltern, Familien, Vormündern und anderen Betreuungspersonen; sie gilt es bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben zu unterstützen.
父母、家人、法定监护人和其他看护者对儿童
福利发挥着重
作用并承担重大责任,在履行育儿责任时应得到支持。
Den zivilgesellschaftlichen Akteuren kommt eine besondere Rolle bei der Förderung und Unterstützung positiven Verhaltens und bei der Schaffung eines Umfelds zu, das dem Wohl der Kinder förderlich ist.
民间社会行为者可以发挥特殊作用,促进和支持积极
行动和创造有利于儿童福利
环境。
Es ist notwendig, sich mit einer Reihe von Umweltproblemen und -trends auseinanderzusetzen, um die Gesundheit und das Wohlergehen der Kinder zu gewährleisten -globale Erwärmung, Abbau der Ozonschicht, Luftverschmutzung, gefährliche Abfälle, die Belastung durch gefährliche Chemikalien und Pestizide, unzureichende Abwasserentsorgung, schlechte Hygieneverhältnisse, verunreinigtes Trinkwasser und gesundheitlich bedenkliche Nahrungsmittel sowie menschenunwürdige Wohnverhältnisse.
为确保儿童
健康和福利,需
解决全球变暖、臭
层消耗、空气污染、有害废物、受有害化学制品和杀虫剂影响、公共卫生设施不足、个人卫生条件差、饮用水和粮食不安全和住房不足等许多环境问题并扭转这些趋势。
Die Hauptverantwortung für die Umsetzung dieses Aktionsplans und für die Sicherstellung eines förderlichen Umfelds zur Gewährleistung des Wohlergehens von Kindern, in dem die Rechte eines jeden Kindes gefördert und geschützt werden, liegt bei jedem einzelnen Land, wobei anerkannt wird, dass auf nationaler wie auch internationaler Ebene neue und zusätzliche Mittel für diesen Zweck erforderlich sind.
执行此《行动计划》,确保获得实现儿童福利
有利环境,促进和尊重所有儿童
权利,首
责任在各个国家,确认为此目
,国家和国际各级都需

额外资源。
Alle gesellschaftlichen Institutionen sollen die Rechte der Kinder achten, ihr Wohlergehen sicherstellen sowie Eltern, Familien, Vormündern und anderen Betreuungspersonen angemessene Hilfe gewähren, sodass Kinder in einem sicheren, stabilen Umfeld und in einer Atmosphäre des Glücks, der Liebe und des Verständnisses aufwachsen und sich entfalten können, wobei zu berücksichtigen ist, dass es in den verschiedenen kulturellen, sozialen und politischen Systemen unterschiedliche Formen der Familie gibt.
社会所有机构都应尊重儿童
权利,保障儿童
福利,向父母、家人、法定监护人和其他保育人员提供适当
帮助,使儿童能够在安全和稳定
环境中,在快乐、关爱和理解
气氛中成长发展,同时铭记在不同文化、社会和政治制度中,存在着各种形式
家庭。
Das Übereinkommen über die Rechte des Kindes bildet die Grundlage für andere internationale Übereinkommen, wie das Haager Übereinkommen über den Schutz von Kindern und die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der internationalen Adoption, das neue Übereinkommen und die Empfehlung der Internationalen Arbeitsorganisation über das Verbot und Sofortmaßnahmen zur Beseitigung der schlimmsten Formen der Kinderarbeit sowie einige regionale Rechtsinstrumente, wie die Afrikanische Charta für die Rechte und das Wohl der Kinder.
《儿童权利公约》为其他国际公约奠定了基础,
如《关于在跨国收养方面保护儿童和进行合作
海牙公约》、
提出
劳工组织关于禁止和立即行动消除最有害
童工形式公约和建议以及其他区域性文书,
如《非洲儿童权利与福利宪章》。
声明:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。