Wir sehen keinen gangbaren Weg, das bestehende Vetorecht der Mitglieder zu ändern.
我们看不到有什么
际
的办法来改变现有成员的否决权。
Wir sehen keinen gangbaren Weg, das bestehende Vetorecht der Mitglieder zu ändern.
我们看不到有什么
际
的办法来改变现有成员的否决权。
Nach Auffassung des AIAD wäre es möglich, Dienste für Einrichtungen zu erbringen, die darum ersuchen.
监督厅认为,向
能提出要求的机构提供



的。
Die vollständige Umsetzung dieser praktischen Strategien wird jedoch durch die niedrigen Zuwachsraten der öffentlichen Entwicklungshilfe behindert.
但
,官方发展援助的增长缓慢,阻碍了这些切

的战略的全面
施。
Rechtsvorschriften werden nach wie vor nicht wirksam umgesetzt, und die praktischen Unterstützungssysteme sind auch weiterhin ineffektiv.
法律的有效执
和切

的支助系统仍然不足。
Die Pläne sind durchführbar.
这些计划

的。
Unterstützt vom UNDP setzte die Mission ihre Anstrengungen zur Bekämpfung der organisierten Kriminalität und zur Schaffung der Grundlagen für eine lebensfähige Marktwirtschaft fort.
特派团在开发计划署的支持下,一直作出努力,打击有组织犯罪并为
的市场经济创建基础。
So unterstützte beispielsweise das UNICEF-Fachpersonal die nationalen Partner bei der Ausarbeitung tragfähiger Vorschläge für eine Finanzierung durch die Globale Allianz für Impfstoffe und Immunisierung.
譬如,儿童基金会技术人员协助国家对应人员草拟
的计划,请求全
疫苗和免疫联盟提供资金。
Der vorliegende Bericht enthält eine Reihe praktischer Empfehlungen, die zur Bildung eines ganzheitlichen und kohärenten Ansatzes der Vereinten Nationen führen könnten. Diese beinhalten
本报告提出了若干切

的建议,通过执
这些建议,
以制定联合国的一个整体统一办法。
Der Sicherheitsrat bekräftigt erneut, dass das Protokoll von Lusaka nach wie vor die einzig tragfähige Grundlage für eine politische Regelung des Konflikts in Angola ist.
“安全理事会重申《卢萨卡议定书》仍然
政治解决安哥拉冲突的唯一
的基础。
Nachhaltige Entwicklung wird auch weiterhin Engagement, einen verstärkten Politikdialog, eine wirksamere Zusammenarbeit innerhalb des Systems der Vereinten Nationen sowie innovative und praktische Lösungen vor Ort erfordern.
要
现
持续发展,仍需要联合国系统内部作出承诺,加强政策对话,进
更有效的合作,并且
地采用别开生面切

的解决办法。
Der Sicherheitsrat ist der Auffassung, dass der Friedensprozess von Arta nach wie vor die tragfähigste Grundlage für den Frieden und die nationale Aussöhnung in Somalia darstellt.
“安全理事会认为,阿尔塔和平进程依然
索马里
现和平与民族和解最
的基础。
Die Hauptaufgabe dieser Gruppe besteht in der Ausarbeitung praktischer Empfehlungen zur Verbesserung der Beziehungen der Vereinten Nationen zur Zivilgesellschaft sowie zum Privatsektor und zu den Parlamenten.
该小组的主要任
就如何改进本组织同民间团体以及民营部门和议会的关系提出一套切

的建议。
Ferner müssen größere Anstrengungen unternommen werden, um nicht nur die an der Kriegswirtschaft beteiligten Akteure zu bestrafen, sondern auch tragfähige Alternativen für eine wirtschaftliche Betätigung anzubieten.
此外,需要作出更多的努力,不仅要惩罚参与战争经济的人,而且要提供其他
的经济活动。
Rechtmäßig und richtig angewandte militärische Gewalt ist ein wesentlicher Bestandteil jedes tragfähigen Systems der kollektiven Sicherheit, sei es in der herkömmlichen engen Definition oder im von uns vorgezogenen weiteren Sinn.
合法和适当地使用军事力量
任何
际
的集体安全体制的一个重要部分,不管这种体制
传统上的狭义集体安全体制,还
我们所希望的更广义的集体安全体制。
Zum gegenwärtigen Zeitpunkt sind neuerliche Anstrengungen besonders notwendig, um tragfähige subregionale Sicherheitsvereinbarungen in verschiedenen Gebieten Asiens auszuarbeiten, mit dem Ziel, Sicherheitsbedrohungen, die das Streben nach Kernwaffen begründen, zu verringern und zu beseitigen.
目前,特别需要重新作出努力,在亚洲一些地区做出
的分区域安全安排,以便减少和消除促使人们寻求核武器的安全威胁。
Ziel der Moderatoren war es, zu erfassen, welche Schritte zu diesem Zeitpunkt am gangbarsten scheinen, damit die Mitgliedstaaten dann selbst anhand der nachstehend als mögliche weiterführende Wege aufgezeigten Denkansätze alle Ausgestaltungsoptionen ausarbeiten können.
主持人的目标
提出现阶段有哪些事情看起来

的,这样,会员国就
以参照下面作为下一步
以采用的措施而提出的想法,着手想出各种
能的组合。
Eine radikal andere weltweite Medienlandschaft, Veränderungen in der Informationskultur und revolutionäre Fortschritte bei den Informations- und Kommunikationstechnologien zwingen die Organisation dazu, Lösungen, die vor 20 Jahren noch gut funktionierten, durch neue zu ersetzen.
世界媒体场景已经大大改变,新闻文化发生了很大的变化,信息和通讯技术也取得革命性进展,这些都迫使联合国必须寻找与二十年前切

的办法不同的解决办法。
Darüber hinaus haben die Organisation und das System der Vereinten Nationen im Allgemeinen durch ihre Friedenskonsolidierungsmaßnahmen politische, humanitäre und Entwicklungshilfe geleistet, um einen unmittelbaren Nothilfe- und Wiederaufbaubedarf zu decken und lebensfähige Institutionen aufzubauen.
此外,本组织以及更为广大的联合国系统,通过其建设和平的努力,提供了政治、人道主义和发展援助,以满足迫切的紧急需要和重建需要,并帮助设立
的机构体制。
Diese Ziele sind zum gemeinsamen Rahmen für die Entwicklung geworden und stellen einen konkreten Indikator für die Fähigkeit des internationalen Systems dar, im Kampf gegen die extreme Armut praktische Ziele zu setzen und auch zu erreichen.
千年发展目标已成为发展的共同框架,又
一套具体指标,用来衡量国际社会在战胜极端贫穷的斗争中
否能够制定切

的具体目标并予以贯彻落
。
Die tief verwurzelten Gewohnheiten früherer Jahre, in denen kaum Informationen zwischen den Hauptabteilungen und Organisationen ausgetauscht wurden, weichen zunehmend der Bereitschaft, Analysen auszutauschen und gemeinsame Anstrengungen zur Ermittlung und Durchführung geeigneter und konkreter Präventivmaßnahmen zu unternehmen.
过去各部门和机构之间很少交换资料固有的陋习正日益由愿意分享评价和合力查明和采取
际
的适当预防性
动所替代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。