In dieser Hinsicht können die Regierungen bei Bedarf internationale Organisationen um Hilfe ersuchen.
在这方面,各国政府不妨视需
寻求国际组织
协助。
In diesem Zusammenhang begrüßt der Rat die Heranziehung eines Kinderschutz-Beraters bei einigen der jüngsten Friedenssicherungseinsätzen, und er legt dem Generalsekretär nahe, solche Berater bei Bedarf in künftige Einsätze einzubeziehen.
在这方面,安理会欢迎在最近
一些维持和
行动中已编列一名保护儿童顾问,并鼓励秘书长在今后
行动中酌情编列此类人员。
Die Vereinten Nationen und die OVCW erkennen an, dass bei Bedarf eine wirksame Koordinierung der Tätigkeiten und Leistungen der OVCW mit denjenigen der Vereinten Nationen herbeigeführt sowie unnötige Doppelarbeit vermieden werden muss.
联
国和禁止化学武器组织承认,在适用
情况下,有必
有效协调禁止化学武器组织和联
国
活动和服务,避免其活动和服务出现不必

复。
Entscheiden die Sachverständigen der UNMOVIC, bei Bedarf nach Konsultationen mit der IAEO, dass der Vertrag keinen in Ziffer 2 genannten Artikel enthält, so unterrichtet das OIP schriftlich umgehend die Regierung Iraks und den Ausfuhrstaat.
如果监核视委
专家,必
时同原子能机构协商,确定
同不含上文第2段所述
任何物品,伊拉克方案办公室将立即以书面通知伊拉克政府和出口国。
Zur Förderung einer den Menschen in den Mittelpunkt stellenden Entwicklung und zur Bewältigung der menschlichen und sozialen Auswirkungen der Krise ist es wichtig, die bestehenden sozialen Sicherheitsnetze zu stärken, bei Bedarf neue einzurichten und die Sozialausgaben zu sichern.
加强现有社会安全网,必
时建立新
社会安全网以及防止社会支出减少,对促进以人为本
发展和化解危机对人和社会产生
影响至关
。
Die beteiligten Staaten arbeiten nach Treu und Glauben zusammen und ersuchen bei Bedarf eine oder mehrere zuständige internationale Organisationen um die Gewährung von Hilfe, um beträchtliche grenzüberschreitende Schäden zu verhüten oder jedenfalls das Risiko solcher Schäden möglichst gering zu halten.
当事国应真诚
作,并于必
时
求一个或多个有关国际组织
协助,以预防
大跨界损害或随时尽量减少这种危险。
Um Doppelarbeit zu vermeiden und den optimalen Einsatz der vorhandenen Ressourcen zu gewährleisten, wird der Hohe Kommissar so weit wie möglich die Unterstützung von Partnerinstitutionen in Anspruch nehmen müssen, jedoch gleichzeitig eine eigene Kapazität bewahren, bei Bedarf die Mitarbeiter des Amtes selbst einzusetzen.
为了避免
复并确保妥善使用资源,高级专员需
得到伙伴机构尽可能多
支持,同时维持必
时部署办事处自己工作人员
能力。
Zu diesem Zweck ersucht der Rat den Generalsekretär, in seinen Jahresbericht an den Rat Informationen über die Fortschritte bei den Maßnahmen aufzunehmen, die bei Bedarf zur Verbesserung der Fähigkeit der betreffenden Mitgliedstaaten zur Durchführung der Resolution 1325 (2000) ergriffen werden, einschließlich Angaben über bewährte Praktiken.
为此,请秘书长在其向安理会
交
年度报告中,说明为酌情加强相关会员国执行第1325(2000)号决议
能力而采取
措施
进展情况,包括
有关最佳做法
信息。
Entscheiden die Sachverständigen der UNMOVIC, bei Bedarf nach Konsultationen mit der IAEO, dass der Vertrag einen der in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) aufgeführten Artikel enthält, so wird der Antrag als hinfällig betrachtet und an die Vertretung oder Organisation zurückgeleitet, die ihn eingereicht hat.
如果监核视委
专家,必
时同原子能机构协商,确定
同含有第687(1991)号决议第24段所述
任何物品,则申请将视为失效并退还
件
代表团或机构。
Der Rat unterstreicht außerdem die Notwendigkeit einer klaren Aufgabenbeschreibung und Aufgabenteilung unter allen an dem Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprozess beteiligten Akteuren, einschließlich der Organisationen und Programme der Vereinten Nationen, und unterstreicht, dass dieser Aspekt bei Bedarf in den Mandaten von Friedenssicherungseinsätzen seinen Niederschlag finden sollte.
安理会还强调,有必
在所有参与解除武装、复员和
返社会进程
行动者,包括联
国各机构和规划署之间明确界定任务和划分责任,而且这一点在适当时也应反映在维持和
行动
任务规定中。
Die Sachverständigengruppe fordert die Mitgliedstaaten daher auf, im Rahmen des Systems der VN-Verfügungsbereitschaftsabkommen nationale Reserven von aktiven Polizeibeamten zu bilden (bei Bedarf erweitert um Polizeibeamte im Ruhestand, die die erforderlichen fachlichen und körperlichen Voraussetzungen erfüllen), die den administrativen und medizinischen Anforderungen für einen Einsatz in VN-Friedensmissionen entsprechen.
因此,小组吁请各会员国在联
国待命安排制度范围内,设立一批国家服勤警察备选人员(如有必
,可由符
专业和体格
求
最近退休警察予以支援),这些警察符
行政和体格
求,随时备
联
国和
行动部署。
Entscheiden die Sachverständigen der UNMOVIC, bei Bedarf nach Konsultationen mit der IAEO, dass der Vertrag einen der auf der Liste zu prüfender Güter verzeichneten Artikel enthält, so übermitteln sie dem Ausschuss detaillierte Angaben über die auf der Liste verzeichneten Artikel, einschließlich der technischen Spezifikationen der Artikel und des entsprechenden Vertrags.
如果监核视委
专家,必
时同原子能机构协商,确定
同含有《货物审查清单》所列
任何物品,则将《货物审查清单》所列物品
详情,包括物品
技术规格和有关
同转交委员会。
Des Weiteren könnte sie bei der Erarbeitung von Expertenverzeichnissen und Ausbildungsmodulen mitwirken und bei Bedarf den Amtssitz und die Feld-Dienststellen unter anderem fachkundig bei der ersten Bewertung, der Planung und der Durchführung von Prozessen der Sicherheitssektorreform und - wie in Abschnitt IX beschrieben - beim Aufbau und bei der Intensivierung von Partnerschaften beraten.
该股还可协助编制专家名册及培训单元,并根据需
向总部和外地实体
专家意见,特别是在安全部门改革工作
早期评估、规划和实施过程中,以及在下文第九节所述建立和加强伙伴关系
过程中。
Jeder Antrag sowie die vereinbarten Vertragsbestimmungen werden von Zollsachverständigen des OIP und Sachverständigen der Überwachungs-, Verifikations- und Inspektionskommission der Vereinten Nationen (UNMOVIC), bei Bedarf nach Konsultationen mit der IAEO, geprüft, um zu entscheiden, ob der Vertrag einen der in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) aufgeführten Artikel oder einen auf der Liste zu prüfender Güter verzeichneten Artikel enthält.
每项申请和已订立
同安排将由伊办
海关专家和监核视委
专家,必
时同原子能机构协商,加以审查,以便确定
同中是否包含第687(1991)号决议第24段所述或《货物审查清单》所列
任何物品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

(论述1) 
(现代德语口语句典) 
——
行外出 
——
行外出 
(论述2) 
(论述1)