Ein Beamter bekommt eine Pension, andere Leute bekommen eine Rente.
公务员得到
是退休金,其他人得到
是养老金。
Jeder Vertragsstaat ist insbesondere bestrebt, innerhalb seiner eigenen Institutionen und in seiner Rechtsordnung Verhaltenskodizes oder Verhaltensnormen für die korrekte, den Begriffen der guten Sitte entsprechende und ordnungsgemäße Wahrnehmung öffentlicher Aufgaben anzuwenden.
二、各缔约
均尤其应当努力在

体制和法律制度范围内适用正确、诚
和妥善履行公务
行为守则或者标准。
Schließlich sollten in Anerkennung dessen, dass alle Bediensteten der Vereinten Nationen einen wichtigen Beitrag leisten, gleichviel ob sie dem Allgemeinen oder dem Höheren Dienst angehören, alle als internationale Beamte bezeichnet werden.
最后,由于联合
所有工作人员
贡献均十分重
,无论他们是一般事务人员还是专业人员,因此,所有工作人员都应称为
际公务员。
Ich möchte diese Gelegenheit wahrnehmen, um festzuhalten, welchen bemerkenswerten Beitrag Herr Vieira de Mello während seiner langen Laufbahn als herausragender internationaler Beamter zu den Zielen und Grundsätzen der Vereinten Nationen geleistet hat.
比埃拉·德梅洛先生作为一名杰出
际公务员,在长期
职业生涯中对联合
宗旨和原则作出了卓越贡献,我愿借此机会将此记录在案。
Dem AIAD wurde mitgeteilt, dass der Bedienstete einen geharnischten Brief des Generalsekretärs zu dieser Angelegenheit erhalten und der Organisation daraufhin die Kosten für die Nutzung des Dienstwagens für nichtdienstliche Zwecke rückerstattet hatte.
监督厅得悉,该名官员收到了秘书长就此事发出
措辞强烈
信件,其后,该名官员向联合
退还了同公务汽车用于非公务目
相关
费用。
Das AIAD empfahl außerdem, eine Überprüfung von Anhang D der Personalordnung betreffend Schadenersatzzahlungen an Einzelpersonen im Falle von Tod, Verletzung oder Krankheit im Zusammenhang mit der Wahrnehmung amtlicher Aufgaben im Dienste der Vereinten Nationen durchzuführen.
监督厅还建议审查《工作人员细则》附录D,附录D规定了在代表联合
执行公务时死亡、受伤或患病
情况下,对个人
补偿款额。
Die Wirkungskraft und Vitalität der Organisation beruht auf einem Kernbestand an internationalen Beamten, die ihre Laufbahn in den Dienst der Vereinten Nationen stellen und sich an unzähligen Standorten auf der ganzen Welt für ihre Mission einsetzen.
组织
影响和活力取决于是否有一支
际公务员
核心队伍,能致力于为联合
服务,能在遍布全球各地
不同工作地点全心全意地履行联合
任务。
Im gleichen Zusammenhang hatte das AIAD den Exekutivsekretär der Kommission für den internationalen öffentlichen Dienst ersucht, eine Revision der Methodik zur Festlegung der Pauschalsätze für Internatskosten zu erwägen, die auf den Kaufkraftausgleichskoeffizienten an jedem Dienstort beruhen würden.
同样,监督厅请
际公务员制度委员会执行秘书考虑修改确定膳宿费统一费率
方法,将此种费率以每个工作地点
工作地点差价调整数乘数为基础。
Jeder Vertragsstaat erwägt ferner, in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts Maßnahmen zu treffen und Regelungen vorzusehen, die es Amtsträgern erleichtern, den zuständigen Behörden Korruptionshandlungen zu melden, wenn ihnen solche Handlungen bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben bekannt werden.
四、各缔约
还应当根据
法律
基
原则,考虑制订措施和建立制度,以便于公职人员在履行公务过程中发现腐败行为时向有关部门举报。
Auf Ersuchen des Generaldirektors des Büros der Vereinten Nationen in Genf prüfte das AIAD den Service d'achats des fonctionnaires internationaux (SAFI), eine Einkaufseinrichtung innerhalb des Bürokomplexes, die sich de facto im Besitz des Koordinierungsrats des Genfer Büros befindet und von diesem verwaltet wird.
在联合
日内瓦办事处主任
请求下,监督厅审计了
际公务员合作社(合作社),该合作社是在联合
日内瓦办事处所在地内部
一个购物场所,它事
上是由日内瓦办事处协调理事会拥有和管理。
Auch wenn keine betrügerische Absicht vorlag, wurde befunden, dass das Vorgehen dieses leitenden Mitarbeiters den Regeln und Vorschriften der Organisation zuwiderlief, die verlangen, dass jegliche externe Tätigkeit der vorherigen Genehmigung durch den Generalsekretär bedarf und dass das Eigentum der Organisation ausschließlich für dienstliche Zwecke benutzt werden darf.
尽管此事没有欺诈
意图,但该管理人员
行动却违反了
组织
规章,即任何外界活动都需事先得到秘书长
许可,以及
组织
财产只能用于公务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
揭秘