Ich denke, die Kleine sollte vor acht ins Bett gehen.
我认为伙应该在八点之前上床睡觉。
Der Kleine ist aus dem Bett gepurzelt.
伙从床上。
Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.
伙几天缠着问我,底什么时候带他去看马。
Die Kleine hat die ganze Zeit bloß gealbert.
伙整个时间都是瞎胡闹。
Der Kleine schwimmt wie ein Fisch.
这伙游得象鱼儿一样(好)。
Das ist so ein kleiner Gerne.
这真是一个神气活现的伙。
Der Kleine plappert schon.
这个伙已经咿呀学语。
Na,Kleiner,was möchtest du denn?
喂,伙,你底想要什么?
Komm her, du kleiner Wicht!
伙,过!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Was hältst du von der Kleinen?
你觉得的小家怎么样?
Das arme kleine Ding hat Hunger. Hehe. Kann ich verstehen.
可怜的小家儿饿了。呵呵,能理解。
Oh nein. Die Kleinen brauchen schon wieder Nachschub.
哦,不 ,小家又要吃饭了。
Und da schmeißen Sie die sieben Zwerge raus? Das darf ja wohl nicht wahr sein!
他要把小家走?这不可能。
Was meinst du denn, Kleiner? Meine Seenuss!
小家,你说什么呢?的海螺呀!
Da sah ich ein kleines, höchst ungewöhnliches Männchen, das mich ernsthaft betrachtete.
看见一个十分奇怪的小家严肃朝凝眸望着。
Ich schaute mir die Erscheinung also mit großen, staunenden Augen an.
惊奇睁大着眼睛看着这突然出现的小家。
Du liebe Güte, was hast du gemacht?
亲爱的小家,你做了什么?
Und wie hieß der Kleine noch mal? Jack? Nein, warte, nein.
那个小家又叫什么名字?杰克?不,等等,不。
Chill! Ich mach dir die Kleine klar und kümmer mich um das Problem.
冷静!帮你给这个小家说清楚,操心这个事。
Der Kleine da drüben hat noch nichts bekommen.
那边的小家什么也没吃到。
Er brachte es Teresa. Sie hob das Hündchen hoch und drückte es an die Brust.
他把小狗带给了特蕾莎。她抱起小家,紧贴在怀里,不料这畜生尿了她一裙子。
Naschkatzen, vor allem die kleinen unter ihnen, dagegen umso mehr.
相反,那些喜欢吃甜食的人,尤其是小家,更加喜欢睡前点心。
Na ja, weil heute alles verrückt verkehrt ist, kleiner. Schlag ein.
嘿嘿嘿,因为今天是个颠倒黑白的日子呀,小家。击个掌。
Hey kleiner, du bist wie ich.
嗨,小家,你和一样。
Die Kleinen erinnern sich auch nicht, in welcher Blume sie zuerst lagen oder wie sie duftete.
小家儿也不记得他最早躺在哪朵花里,闻到了什么香气。
Den Pumuckl. Der Pumuckl ist ein Kobold, also ein kleines Wesen, das unsichtbar ist und ständig Scherze macht.
布姆卡。布姆卡是一个妖精,而且这个小家是可以隐形的,因此不断闹出笑话。
Gut so. Sehr schön. Weiter so. Nicht zurück bleiben. Ihr Summchen.
好的,很好,继续,不要呆后面,小家。
Wütend schimpfte sie den kleinen Pechvogel aus und versetzte ihm ein Sack voller Hiebe.
愤怒让他责骂了自己倒霉的小家,然后她把他装进了一个装满柴火的袋子里。
Auch schien mir mein kleines Männchen nicht verirrt, auch nicht halbtot vor Müdigkeit, Hunger, Durst oder Angst.
而这个小家给的印象是,他既不象迷了路的样子,也没有半点疲乏、饥渴、惧怕的神情。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释