Um Menschen mit Behinderungen eine unabhängige Lebensführung und die volle Teilhabe in allen Lebensbereichen zu ermöglichen, treffen die Vertragsstaaten geeignete Maßnahmen mit dem Ziel, für Menschen mit Behinderungen den gleichberechtigten Zugang zur physischen Umwelt, zu Transportmitteln, Information und Kommunikation, einschließlich Informations- und Kommunikationstechnologien und -systemen, sowie zu anderen Einrichtungen und Diensten, die der Öffentlichkeit in städtischen und ländlichen Gebieten offen stehen oder für sie bereitgestellt werden, zu gewährleisten. Diese Maßnahmen, welche die Feststellung und Beseitigung von Zugangshindernissen und -barrieren einschließen, gelten unter anderem für
一. 为了使残疾人能够独立
活和充分

活的各个方面,缔约国应当采取适当措施,确保残疾人在
他人平等的基础上,无障碍地进出物质环境,使
交通工具,

息和通
,包括
息和通
技术和系统,以及享
在城市和农村地区向公众开放或提供的
他设施和服务。
里… … 我不






