Diese Maßnahmen sehen auch angemessene Sanktionen bei Nichterfüllung vor.
这种措施还应当对违反情形规定适当
制裁。
Jeder Vertragsstaat erwägt, für entsprechende Amtsträger in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht wirksame Regelungen für die Offenlegung ihrer Vermögensverhältnisse zu schaffen, und sieht bei Nichterfüllung angemessene Sanktionen vor.
五、各缔约国均应当考虑根据本国法律对有
公职
员确立有效
财产申报制度,并应当对不遵守制度
情形规定适当
制裁。
Der Schlichter offenbart den Parteien, sofern sie von ihm nicht bereits entsprechend unterrichtet wurden, ab dem Zeitpunkt seiner Bestellung und für die Dauer des Schlichtungsverfahrens unverzüglich jegliche derartigen Umstände.
调解
应当自其被指定之时起以及
整个调解程序
期间内,毫不迟延地向各方当事
披露任何此种情形,除非调解
已将此种情形告知各方当事
。
Sie sollte auch ihre Richtliniensetzungs- und Überwachungsfunktionen beibehalten, wie dies bei der Rekrutierung und Verwaltung von Feldpersonal der Fall ist, für die die Befugnis und Verantwortung bereits an die DPKO delegiert wurde.
管理部还应当同外地
员征聘和管理工作
情形一样,保留其全面政策制订和监测
作用,而此种工作
权力和责任已经下放到维和部。
In diesen Situationen besteht die Präventionsstrategie zum Teil darin, das Entwicklungstempo zu steuern und Ausgewogenheit zu fördern und dabei außerdem sicherzustellen, dass Projekte auf zukunftsfähige Weise durchgeführt werden können und dass die Erwartungen vor Ort den Möglichkeiten entsprechen.
此种情形下预防战略
一项内容就是要把握发展步伐、力持公正,并确保能以可持续方式实施项目,确保当地
期望是有适当基础
。
Stellt eine Abweichung vom Reiseweg nach anwendbarem Recht eine Pflichtverletzung des Beförderers dar, so führt diese Abweichung allein vorbehaltlich des Artikels 61 für den Beförderer oder eine maritime ausführende Partei nicht zum Verlust der nach diesem Übereinkommen vorgesehenen Befreiungen oder Beschränkungen.
如果绕航根据适用
法律构成违反承运
义务,承运
或海运履约方不得因此被剥夺本公约为其提供
任何抗辩或赔
责任限制,但第六十一条规定
情形除外。
Das Verhalten einer Person oder Stelle, die kein Staatsorgan im Sinne von Artikel 4 ist, die jedoch nach dem Recht des betreffenden Staates ermächtigt ist, hoheitliche Befugnisse auszuüben, ist als Handlung des Staates im Sinne des Völkerrechts zu werten, sofern die Person oder Stelle im Einzelfall in dieser Eigenschaft handelt.
虽非第4条所指
国家机
、但经该国法律授权行使政府权力要素
个
或实体,其行为依国际法应视为该国
行为,但以该个
或实体
特定情形下系以政府资格行事者为限。
Unbeschadet des Absatzes 1 kann der Beförderer zu den in Artikel 36 Absatz 1 genannten Informationen unter den Umständen und in der Weise Vorbehalte machen, wie in den Absätzen 3 und 4 vorgesehen, um deutlich zu machen, dass der Beförderer keine Verantwortung für die sachliche Richtigkeit der vom Absender angegebenen Informationen übernimmt.
二、
不影响本条第一款
情况下,承运
可以按照本条第三款和第四款规定
情形和方式,对第三十六条第一款中述及
信息作出保留,指出承运
对于托运
所提供信息
准确性不负责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
乐德语