Die Anzeichen deuten schon auf die kommende Entwicklung hin.
这征兆已经预示出未来
发展。
Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.
对于这些变化所带来
影响我们尚未充分理解,但这些变化却预示着一种根本
同
安
氛围,在这种氛围中,合作
独特机遇与前所未有
毁灭程度势均力敌。
Obschon es inzwischen wieder Anzeichen für ein Wiederaufleben des Wachstums gibt, sind die von diesen Ländern bei der Armutsbekämpfung und bei der Förderung der Beschäftigung erzielten Fortschritte durch die schweren Einbußen in diesem Bereich um mehrere Jahre zurückgeworfen worden.
虽然
在有一些恢复增长
迹象,但在这一领域
急剧倒退使他们多年来在减少贫穷和增加就业方面取得
展前功尽弃。
Es gibt sogar einige Anzeichen, die darauf hindeuten, dass die Zahl und die Schwere bewaffneter Konflikte weltweit insgesamt eine rückläufige Tendenz aufweisen und dass dies zu großen Teilen auf stark angestiegenen internationalen Aktivismus auf dem Gebiet der Konfliktprävention, der Friedenssicherung und der Friedenskonsolidierung zurückzuführen ist.
甚至有一些证据显示,就总体趋势而言,
世界
武装冲突
数量和严重程度趋缓,这在很大程度上归功于国际社会加强
在预防冲突、维持和平、建设和平等领域
积极干预。
Wenn solche Vor-Ort-Missionen in der Anfangsphase einer Krise durchgeführt werden, sobald es erste Anzeichen dafür gibt, dass ein Staat dabei versagt, seine Verpflichtungen in Bezug auf die Schutzverantwortung zu erfüllen, können sie auch dazu genutzt werden, im Auftrag der gesamten internationalen Gemeinschaft eine direkte Botschaft an die wichtigsten Entscheidungsträger zu richten, etwa indem versucht wird, sie von zerstörerischen Handlungen abzuhalten, da sie eine Strafverfolgung durch den Internationalen Strafgerichtshof oder Ad-hoc-Gerichtshöfe nach sich ziehen könnten.
如果在危机之初刚有迹象显示某国没有履行与保护责任有关
义务时,就
行实地调查,那就有机会代表广大国际社会向主要决策者直接传递信息,例如,劝告他们
要采取破坏性行动,以免受到国际刑事法院或特设法庭
起诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。