有奖纠错
| 划词

Wenn an eine Person in Bezug auf eine etwaige Bestellung zum Schlichter herangetreten wird, hat der Betreffende alle Umstände darzulegen, die geeignet sind, berechtigte Zweifel an seiner Unparteilichkeit oder Unabhängigkeit zu wecken.

在被征询关于本人可能被指定为调解人时,被征询人应披露有可能引起对其公正性或独立性的正的任何情形。

评价该例句:好评差评指正

Hält der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, es in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so trifft er nach seinem innerstaatlichen Recht die geeigneten Maßnahmen, um die Anwesenheit des Betreffenden zum Zweck der Strafverfolgung oder der Auslieferung sicherzustellen.

罪犯或犯罪嫌人身在其境内的缔约国, 在确信情况有此需要时, 应根据国内法取适措施, 确保该人留在境内, 以进行起诉或引渡。

评价该例句:好评差评指正

Der Vertragsstaat, der die Hoheitsgewalt über das Gebiet ausübt, in dem der einer Straftat des Verschwindenlassens Verdächtige aufgefunden wird, unterbreitet den Fall, wenn er den Betreffenden nicht im Einklang mit seinen internationalen Verpflichtungen an einen anderen Staat ausliefert oder übergibt oder an ein internationales Strafgericht überstellt, dessen Gerichtsbarkeit er anerkannt hat, seinen zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung.

一、 缔约国在其管辖的领土上发现据称犯有失踪罪的人,如果不按其国际义务将该人引渡或移交给另一国家,或移交该缔约国承认其司法权的某一国际刑事法庭,则该国应将案件提交本国的主管机关起诉。

评价该例句:好评差评指正

Darf ein Vertragsstaat nach seinem innerstaatlichen Recht eigene Staatsangehörige nur unter dem Vorbehalt ausliefern oder überstellen, dass der Betreffende an diesen Staat zurücküberstellt wird, um dort die Strafe zu verbüßen, die als Ergebnis des Gerichts- oder anderen Verfahrens verhängt wird, dessentwegen um seine Auslieferung oder Überstellung ersucht wurde, und sind dieser Staat und der um Auslieferung ersuchende Staat mit dieser Vorgehensweise und etwaigen anderen Bedingungen, die sie für zweckmäßig erachten, einverstanden, so gilt die in Absatz 10 genannte Verpflichtung mit dieser bedingten Auslieferung oder Überstellung als erfüllt.

如果缔约国本国法律规定,允许引渡或移交其国民须以该人将被送还本国,就引渡或移交请求所涉审判、诉讼中作出的判决服刑为条件,且该缔约国和寻求引渡该人的缔约国也同意这一选择以及可能认为适宜的其他条件,则此种有条件引渡或移交即足以解除该缔约国根据本条第10款所承担的义务。

评价该例句:好评差评指正

Darf ein Vertragsstaat nach seinem innerstaatlichen Recht eigene Staatsangehörige nur unter dem Vorbehalt ausliefern oder überstellen, dass der Betreffende an diesen Staat zurücküberstellt wird, um dort die Strafe zu verbüßen, die als Ergebnis des Gerichts- oder anderen Verfahrens verhängt wird, dessentwegen um seine Auslieferung oder Überstellung ersucht wurde, und sind dieser Staat und der um Auslieferung ersuchende Staat mit dieser Vorgehensweise und etwaigen anderen Bedingungen, die sie für zweckmäßig erachten, einverstanden, so gilt die in Absatz 1 genannte Verpflichtung mit dieser bedingten Auslieferung oder Überstellung als erfüllt.

如果缔约国国内法准许引渡或移交本国国民, 但规定须将该人遣返本国服刑, 以执行要求引渡或移交该人的审讯或诉讼最后所判处的刑罚, 且该国与请求引渡该人的国家同意这个办法以及两国认为适的其他条件, 则此种有条件引渡或移交应足以履行第1款所述的义务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Eotyrannus, EOU, EOUG, EOX, Eozän, Eozoikum, EP, ep 61 000.50 bergabfahrt (speziell abschnitt 3.1 b schnelle abfahrt),, ep 61 000.51 folgebremsungen, EP Schmierstoff,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德语专四模拟题(下)

Hier heißt es hilfreich einspringen und den Betreffenden sicher auf die andere Seite geleiten.

在这里跳进去并引导有关人员安全到另边是有帮助的。

评价该例句:好评差评指正
校园德语

Man muss sich mit der zuständigen Krankenkasse in Verbindung setzen, um ein Antragsformular zu erhalten, und die Krankenkasse stellt dem Betreffenden ein Formular aus.

你必须与相关健康保险公司取联系,以获申请表,保险公司开具投保人个表格。

评价该例句:好评差评指正
2021政府工作报告

Betreffende Mechanismen sind zu verbreiten, darunter etwa der Mechanismus, nach dem diejenigen, die ausgeschriebene Problemstellungen in den Griff bekommen können, mit Führungsaufgaben betraut werden.

改革科技重大专项实施方式,推广" 揭榜挂帅" 等制。

评价该例句:好评差评指正
中德国情中级口译

Die oben erwähnten vier oder fünf wichtigen gesetzlichen Versicherungen spannen das soziale Netz, und sie verhüten, dass der Betreffende im Falle von Krankheit, Alter, Unfall, Arbeitslosigkeit oder Pflegebedürftigkeit unversorgt bleibt.

上面提到的四个五个保险系统支撑着 这张福利网,防止在生病、年老、事故、失业要护理的情况下,有关人员无人照管。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2017年6月合集

Denn wenn Terroristen gefangen oder getötet werden, dann nehmen die Polizei und der Geheimdienst oft deren Angehörige und Bekannte ins Visier, beobachten und drangsalieren sie, selbst dann, wenn die Betreffenden Gewalt ablehnen.

因为当恐怖分子被抓获杀害时, 警察和特勤局经常瞄准、观察和骚扰他们的亲戚和熟人,即使他们拒绝暴力。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Dazu kommt leider, zum Beispiel manche afrikanischen Länder, die nicht kooperativ sind bei der Beschaffung von Ausweispapieren und die zum Teil bestreiten, dass der Betreffende überhaupt aus ihrem Land stammt, die nicht bereit sind, einen Reisepass auszustellen.

此外,不幸的是,有些非洲国家,例如,在获证件方面不合作, 其中些国家根本否认有关人员来自他们国家, 并且不愿意签发护照。

评价该例句:好评差评指正
个女王的少女时代

Sollte Majestät, was jetzt oft der Fall sein wird, nicht wissen, was zu jemandem zu sagen ist, so möchte ich empfehlen, dem Betreffenden einfach stumm die Hand zum Kuss zu reichen.

评价该例句:好评差评指正
模拟测试01(德福听力)

Man fragt also zum Beispiel, warum der Kandidat Medizin studieren möchte, ob er schon einmal in einem Gesundheitsberuf tätig war oder was für Vorstellungen der Betreffende von der Tätigkeit als Arzt hat.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Epanalepse, Epanalepsis, EPAP, E-Papier, Epaulett, Epaulette, epb, EPC, epd, EPDM,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接