有奖纠错
| 划词

Die Gläubiger drängen auf Zahlung.

债主催逼还帐。

评价该例句:好评差评指正

Zu diesem Zweck ermutigen wir Gläubiger wie Schuldner, nach Bedarf die gemeinsamen Rahmenleitlinien der Weltbank und des IWF anzuwenden.

为此,鼓励债权人和债务人酌情利用基金组织/世界银行联合债务可持续框架。

评价该例句:好评差评指正

Wir erkennen an, dass der Fonds eine wichtige Rolle dabei spielt, die Geber und Gläubiger davon zu überzeugen, dass Irak seine Mittel und seine Schulden auf verantwortungsvolle Weise für das irakische Volk verwaltet.

识到,该基金发挥了重作用,使捐助者和债权人相信,伊拉克正在以负责任的方式为伊拉克人民管理其资源和债务。

评价该例句:好评差评指正

Wir werden überdies verbesserte Ansätze zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Rahmenvorgaben und Grundsätze, einer breiten Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern und vergleichbaren Lastenanteilen unter den Gläubigern erkunden.

探讨按现有框架和原则在在债权人和债务人普遍参与和债权人分担相同负担的基础上,完善主权债务重组的方式。

评价该例句:好评差评指正

Die Regierung Iraks versteht, dass der Entwicklungsfonds für Irak eine wichtige Rolle spielt, Irak dabei zu helfen, die Geber und Gläubiger zu versichern, dass Irak seine Mittel und seine Schulden auf verantwortungsvolle Weise im Interesse des irakischen Volkes verwaltet.

伊拉克政府确伊拉克发展基金在帮助伊拉克使捐助者和债权人相信伊拉克正在为本国人民的利益负责任地管理国家资源和债务方面发挥着重作用。

评价该例句:好评差评指正

Die Regierung Iraks versteht, dass der Entwicklungsfonds für Irak eine wichtige Rolle spielt, um Irak dabei zu helfen, die Geber und Gläubiger davon zu überzeugen, dass es seine Mittel und seine Schulden auf verantwortungsvolle Weise im Interesse des irakischen Volkes verwaltet.

伊拉克政府识到,伊拉克发展基金起着非常重的作用,因为该基金能帮助伊拉克说服捐助者和债权人,伊拉克正在本着本国人民的利益,负责任地管理资源和债务。

评价该例句:好评差评指正

In Bezug auf Umschuldungsverhandlungen betonen wir die Notwendigkeit, alle Schuldner und Gläubiger voll einzubeziehen, und heben hervor, dass es gilt, die von den Schuldnern verfolgten nationalen Politiken und Strategien im Zusammenhang mit der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, zu berücksichtigen.

在债务重新谈判中,债务人和债权人的充分参与,而且应考虑到债务人为实现包括千年发展目标在内的国际商定的发展目标而制定的国家政策与战略。

评价该例句:好评差评指正

Wir fordern die Staaten auf, ihre Anstrengungen zu verstärken, um ihren Verpflichtungen bezüglich der Schuldenerleichterung nachzukommen, heben hervor, dass alle Schuldner und Gläubiger in der Frage der Schuldentragfähigkeit Verantwortung tragen, und betonen, wie wichtig eine gleichwertige Behandlung aller Gläubiger ist.

呼吁各国加倍努力履行对减免债务的承诺,强所有债务人和债权人在债务可持续性问题上的责任,并强所有债权人必须获得同等的待遇。

评价该例句:好评差评指正

Wir unterstreichen, dass hochverschuldete arme Länder, die die Voraussetzungen für eine Schuldenerleichterung erfüllen, nicht in der Lage sein werden, deren Vorteile in vollem Umfang zu nutzen, wenn nicht alle öffentlichen wie privaten Gläubiger ihren fairen Teil beisteuern und sich an den internationalen Schuldenregelungsmechanismen beteiligen, um die Schuldentragfähigkeit der Länder mit niedrigem Einkommen zu gewährleisten.

,除非所有债权人(包括公共和私人债权人)均各出其力,并参与国际债务解决机制,以确保低收入国家的债务可持续性,否则有资格获得债务减免的重债穷国将不能享有其全部益处。

评价该例句:好评差评指正

Das Recht eines Zessionars an einer abgetretenen Forderung hat Vorrang vor dem Recht eines Insolvenzverwalters und den Rechten von Gläubigern, die durch Pfändung, eine gerichtliche Handlung oder eine ähnliche Maßnahme einer zuständigen Behörde, die ein solches Recht begründet, ein Recht an der abgetretenen Forderung erwerben, sofern die Forderung abgetreten wurde, bevor das Insolvenzverfahren oder die Pfändung, gerichtliche Handlung oder ähnliche Maßnahme eingeleitet wurde.

相对于破产管理人的权利和通过扣押、司法裁决或由主管当局类似的裁决产生对所转让应收款的权利并因此而获得这种权利的债权人所享有的权利而言,应收款在发动此种破产程序、扣押、司法裁决或类似的裁决之前即已转让的,受让人对所转让应收款的权利享有优先权。

评价该例句:好评差评指正

Der Beförderer und die in Artikel 18 genannten Personen können sich nicht auf die in Artikel 60 vorgesehene Haftungsbeschränkung berufen, wenn der Gläubiger beweist, dass die verspätete Ablieferung auf eine persönliche Handlung oder Unterlassung der sich auf die Haftungsbeschränkung berufenden Person zurückzuführen ist und die Handlung oder Unterlassung vorsätzlich oder leichtfertig und in dem Bewusstsein begangen wurde, dass ein Schaden wegen Verspätung wahrscheinlich eintreten würde.

二、如果索赔人证明,迟延交付是由于声称有权限制赔偿责任的人本人故意造成迟延损失的作为或不作为所导致的,或是明知可能产生此种损失而轻率地作为或不作为所导致的,则承运人或第十八条述及的任何人,无权根据第六十条的规定享有限制赔偿责任的利益。

评价该例句:好评差评指正

Zwar erkennen wir an, dass ein flexibles Instrumentarium erforderlich ist, um den unterschiedlichen wirtschaftlichen Gegebenheiten und Kapazitäten der einzelnen Länder in geeigneter Weise gerecht zu werden, doch betonen wir gleichzeitig die Wichtigkeit der Festlegung eines Katalogs von klaren Grundsätzen für die Bewältigung und Beilegung finanzieller Krisen, die eine faire Lastenteilung zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor sowie zwischen Schuldnern, Gläubigern und Investoren vorsehen.

虽然承采取一套灵活的综合手段适当地回应各国不同的经济情况和能力,可是必须制定一套明确的原则来管理和解决金融危机,使公营部门和私营部门、债权国和债务国及投资者之间公平分担负担。

评价该例句:好评差评指正

Das Recht eines Zessionars an einer abgetretenen Forderung hat Vorrang vor dem Recht eines Insolvenzverwalters und den Rechten von Gläubigern, die durch Pfändung, eine gerichtliche Handlung oder eine ähnliche Maßnahme einer zuständigen Behörde, die ein solches Recht begründet, ein Recht an der abgetretenen Forderung erwerben, sofern die Forderung abgetreten wurde und die Anzeige dem Schuldner zuging, bevor das Insolvenzverfahren oder die Pfändung, gerichtliche Handlung oder ähnliche Maßnahme eingeleitet wurde.

相对于破产管理人的权利和通过扣押、司法裁决或由主管当局类似的裁决产生对所转让应收款权利并因此而获得这种权利的债权人所享有的权利而言,应收款在发动此种破产程序、扣押、司法裁决或类似的裁决之前即已转让的,债务人也在此之前收到通知的,受让人对所转让应收款的权利享有优先权。

评价该例句:好评差评指正

Die internationale Gemeinschaft, insbesondere die Gläubiger- und Schuldnerländer und die in Betracht kommenden internationalen Finanzinstitutionen nachdrücklich auffordern, entwicklungsorientierte dauerhafte Lösungen für die die Entwicklungsbemühungen und das Wirtschaftswachstum beeinträchtigenden Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstprobleme der Entwicklungsländer zu erarbeiten und umzusetzen, unter anderem durch Schuldenerleichterungen, einschließlich der Möglichkeit der Streichung von Schulden aus der öffentlichen Entwicklungshilfe, und dadurch die Bemühungen der Regierungen dieser Länder um die volle Verwirklichung der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte ihres Volkes unterstützen.

促请国际社会,特别是债权国和债务国及相关的国际金融机构,查明和执行着重发展的持久办法,以解决发展中国家的外债和债务还本付息问题,这是影响发展努力和经济增长的一个因素,应实行债务减免,包括以官方发展援助勾消债务,从而加强这些国家政府争取全面实现其人民经济、社会和文化权利的努力。

评价该例句:好评差评指正

Wir erkennen die Notwendigkeit an, auch weiterhin alle maßgeblichen Fragen in Bezug auf Auslandsverschuldungsprobleme zu thematisieren, so auch über die Vereinten Nationen, und wir werden Möglichkeiten prüfen, verbesserte Konzepte für Mechanismen zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Leitlinien und Grundsätze zu erkunden, unter breiter Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern, unter Gewährleistung einer vergleichbaren Lastenteilung zwischen den Gläubigern und mit einer wichtigen Rolle für die Bretton-Woods-Institutionen.

识到继续解决外债涉及到的所有相关问题,包括通过联合国来解决,将考虑在债权人和债务人的普遍参与下,以现有框架和原则为基础,探索完善主权债务重组机制办法的方式,确保债务人共同分担同等责任,并让布雷顿森林机构在其中发挥重作用。

评价该例句:好评差评指正

Das Recht eines Zessionars an einer abgetretenen Forderung hat Vorrang vor dem Recht eines Insolvenzverwalters und von Gläubigern, die durch Pfändung, eine gerichtliche Handlung oder eine ähnliche Maßnahme einer zuständigen Behörde, die ein solches Recht begründet, ein Recht an der abgetretenen Forderung erwerben, sofern die Forderung abgetreten wurde und die Registrierung der Angaben über die Abtretung nach Abschnitt II dieser Anlage erfolgten, bevor das Insolvenzverfahren oder die Pfändung, gerichtliche Handlung oder ähnliche Maßnahme eingeleitet wurde.

相对于破产管理人的权利和通过扣押、司法裁决或由主管当局类似的裁决产生对所转让应收款权利并因此而获得这种权利的债权人所享有的权利而言,应收款在发动此种破产程序、扣押、司法裁决或类似的裁决之前即已转让的,有关转让的数据也在此之前根据本附件第二节作了登记的,受让人对所转让应收款的权利享有优先权。

评价该例句:好评差评指正

Der Beförderer und die in Artikel 18 genannten Personen können sich nicht auf die in Artikel 59 oder im Frachtvertrag vorgesehene Haftungsbeschränkung berufen, wenn der Gläubiger beweist, dass der Schaden, der aus der Verletzung der Pflichten des Beförderers nach diesem Übereinkommen entstanden ist, auf eine persönliche Handlung oder Unterlassung der sich auf die Haftungsbeschränkung berufenden Person zurückzuführen ist und die Handlung oder Unterlassung vorsätzlich oder leichtfertig und in dem Bewusstsein begangen wurde, dass ein solcher Schaden mit Wahrscheinlichkeit eintreten werde.

一、如果索赔人证明,违反本公约规定的承运人义务所造成的损失,是由于声称有权限制赔偿责任的人本人故意造成此种损失的作为或不作为所导致的,或是明知可能产生此种损失而轻率地作为或不作为所导致的,则承运人或第十八条述及的任何人,无权根据第五十九条的规定或按照运输合同的约定享有限制赔偿责任的利益。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Hydrozellulose, hydrozephal, hydrozephalen, Hydrozephalus, Hydrozimtaldehyd, Hydrozimtsäurechlorid, Hydrozinkit, Hydrozonen, Hydrozyansäure, Hydrozyklon,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

名人演讲合辑

Heutzutage ist Deutschland der wichtigste Wirtschaftspartner Russlands, unser bedeutsamster Gläubiger, einer der Hauptinvestoren und maßgeblicher außenpolitischer Gesprächspartner.

今天,德国是俄罗斯最重要的经济伙伴,我们最重要的债权人,主要投资者是外交政策的重要对话者。

评价该例句:好评差评指正
速听 2020年5月合集

Argentinien setzt im Kampf gegen eine erneute Staatspleite auf weitere Verhandlungen mit seinen Gläubigern.

在与新的国家破产作斗争时, 阿根廷依靠与债权人的进步谈判。

评价该例句:好评差评指正
速听 2015年6月合集

Die USA haben Griechenland im Schuldenstreit mit seinen Gläubigern zu ernsthaften Anstrengungen aufgefordert.

美国呼吁希腊认真解决与债权人的债务纠纷。

评价该例句:好评差评指正
速听 2015年7月合集

Der Druck auf die griechische Regierung nach der Einigung mit den Gläubigern wächst.

与债权人达成协议后, 希腊政府面临的压越来越大。

评价该例句:好评差评指正
慢速听 2015年6月合集

Man vereinbarte, die Verhandlungen zwischen der Regierung in Athen und den Gläubigern noch zu intensivieren.

双方同意加强雅典政府与债权人间的谈判。

评价该例句:好评差评指正
速听 2016年12月合集

Der griechische Ministerpräsident Alexis Tsipras riskiert eine weitere Konfrontation mit den Gläubigern seines verschuldeten Landes.

希腊总理亚历克西斯·齐普拉斯 (Alexis Tsipras) 有可能再次与负债累累的国家的债权人发生冲突。

评价该例句:好评差评指正
速听 2015年6月合集

Die Gläubiger verlangen von Athen Spar- und Reformmaßnahmen.

债权人要求雅典采取紧缩和改革措施。

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2023年7月合集

Die Gefühle Gläubiger können durch solche Aktionen verletzt werden.

此类行为可能会伤害债权人的

评价该例句:好评差评指正
速听 2022年6月合集

Griechenland durchlief ab 2010 eine schwere Finanzkrise und musste auf Druck seiner Gläubiger harte Sparmaßnahmen umsetzen.

希腊从2010年开始经历严重的金融危机, 在债权人的压下不得不实施强硬的紧缩措施。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2014年3月合集

Die Kosten tragen die Aktionäre, Gläubiger und die Kunden des betroffenen Instituts.

费用由有关机构的股东、债权人和客户承担。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Weil über 90 Prozent der Gläubiger sind wir – europäische Institutionen der Eurozone, ESM insbesondere, um das abzudecken.

因为超过 90% 的债权人是我们——欧洲欧元区机构, 尤其是 ESM,来弥补这点。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Wichtig ist, dass das Ganze ordentlich geschieht, ohne großen Auflauf, ohne große Verluste für die Gläubiger der Bank.

重要的是,整件事要妥善处理, 不要弄得团糟,不要给银行的债权人造成重大损失。

评价该例句:好评差评指正
慢速听 2017年2月合集

Der Attentäter sprengte sich in der Stadt Sehwan in der Provinz Sindh inmitten hunderter Gläubiger in die Luft.

刺客在信德省塞万镇的数百名信徒中引爆了自己。

评价该例句:好评差评指正
慢速听 2015年3月合集

Noch im März stehen Zahlungen an den Internationalen Währungsfonds und andere Gläubiger in Höhe von 1,6 Milliarden Euro an.

向国际货币基金组织和其他债权人支付的总额为 16 亿欧元的款项将于 3 月到期。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2015年2月合集

Denn wenn die europäischen Gläubiger Athen einen Teil der Schulden erließen, müssten auch spanische und portugiesische Bürger dafür aufkommen.

因为如果欧洲债权人免除了雅典的部分债务, 西班牙和葡萄牙公民必须为此买单。

评价该例句:好评差评指正
速听 2015年6月合集

Tsipras hatte für nächsten Sonntag eine Volksabstimmung über die Reformvorschläge der Gläubiger Griechenlands angekündigt.

齐普拉斯宣布将于下周日就希腊债权人的改革提案进行全民公投。

评价该例句:好评差评指正
速听 2023年8月合集

Damit können sich ausländische Unternehmen vor Klagen von Gläubigern in den USA schützen, während sie in einem anderen Land umstrukturieren.

这使得外国公司在另个国家进行重组时可以保护自己免受美国债权人诉讼。

评价该例句:好评差评指正
速听 2016年12月合集

Ursprünglich sollte diese im Vergleich zum Festland um 30 Prozent reduzierte Mehrwertsteuer auf Dringen der Gläubiger am 1. Januar 2017 abgeschafft werden.

本来,这个比大陆低30%的增值税, 在债权人的坚持下, 要在2017年1月1日取消。

评价该例句:好评差评指正
速听 2020年2月合集

Es brauche einen " bedeutenden Beitrag von privaten Gläubigern" , um Argentiniens Verschuldung wieder langfristig vertretbar zu machen, erklärte der IWF in Washington.

需要“私人债权人的重大贡献” 国际货币基金组织在华盛顿表示,才能使阿根廷的债务再次长期可持续。

评价该例句:好评差评指正
速听 2015年7月合集

Das Ergebnis des Referendums sei kein " Mandat zum Bruch" mit den Gläubigern, sondern ein Mandat für eine Einigung mit sozialer Gerechtigkeit.

公投的结果不是与债权人“断交” ,而是与社会正义达成协议的授权。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Hygieniker, hygienisch, hygienisch machen, hygienische einrichtungen, Hygienne von Lebensmitteln, Hygrin, hygro-, Hygrograph, Hygrom, Hygrometer,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接