Beijing ist eine alte Stadt mit tief kulturellen Hintergrund.
北京是一座文化背景深厚
城市。
Die von den Vereinten Nationen unternommenen Bemühungen zur Einrichtung und Durchführung dieser Missionen stellen teilweise den Hintergrund für die in diesem Bericht enthaltenen Ausführungen über die rasche Verlegung und über die Personalausstattung und Organisationsstruktur am Amtssitz dar.
联合国努力设置和管理
行动是本报告关于快速部署及总部员额编制和结构
说明
一部分背景。
Vor diesem problematischen Hintergrund versucht das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars, einen reibungslosen Übergang zum längerfristigen Wiederaufbau herzustellen, und es hat seine Verantwortung als Führungsinstanz der humanitären Komponente der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo an die Komponenten Zivilverwaltung und wirtschaftlicher Wiederaufbau übertragen.
在
种烦难
背景下,难民专员办事处正力图确保能够顺利过渡到长期
重建,并已将其作为联合国科索沃临时行政当局特派团人道主义“支柱部门”牵头机构
职责移交给民政管理和经济重建支柱部门。
Vor diesem Hintergrund setzte ich im vergangenen November eine Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel ein, mit dem Auftrag, die Bedrohungen zu untersuchen, denen wir uns gegenübersehen, unsere gegenwärtigen Politiken, Verfahren und Institutionen zu evaluieren sowie kühne und durchführbare Empfehlungen abzugeben.
正是在
一背景下,我于去年11月委任了一个威胁、挑战和改革问题高级别小组,负责审查我们面临
威胁,评价我们
现行政策、进程和体制,并提出大胆但切实可行
建议。
Die Gespräche der Arbeitsgruppe erfolgten im Anschluss an eine Untersuchung des historischen Hintergrunds des Amtes eines Sonderbeauftragten, der jüngsten Ausweitung der Rolle und der Zahl der Sonderbeauftragten in Afrika sowie des erweiterten Aufgabenspektrums, das sie wahrnehmen.
工作组在进行此项讨论之前回顾了特别代
职务
历史背景、最近驻非洲特别代
作用扩大和人数增加以及特别代
职能扩大
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


选
选合辑
选合辑 