Das UNEP sollte die fachliche Führung und Anleitung in Umweltfragen übernehmen.
境署应

境问题上提供实务上的领导和指导。
Zwischen den mit Umweltfragen befassten Organisationen der Vereinten Nationen müssen Synergien genutzt werden, und bei den multilateralen Umweltübereinkünften sollen auch künftig Effizienzsteigerungen und gegenseitige Koordinierung angestrebt werden.
从事
境工作的联

织要共同谋求发挥协同增效作用,各种多边
境协定也应
继续努力提高效率,互相加强协调。
Umweltfragen und Umweltzielsetzungen müssen jetzt, als entscheidende Bestandteile nationaler Armutsbekämpfungsstrategien und Pläne für eine nachhaltige Entwicklung, besser in die Aktivitäten der Vereinten Nationen in den einzelnen Ländern integriert werden.
现
,必须将
境问题和目标更好地纳入联
系统的
家一级业务活动,作为
家减贫战略和可持续发展计划的关键
成部分。
Die Hochrangige Gruppe ist sich dessen bewusst, dass bei der Integration von Umweltfragen in Entwicklungsstrategien auf Landesebene oder bei der Erreichung international vereinbarter Ziele verhältnismäßig geringe Fortschritte erzielt worden sind.
高级别小
认识到,
将
保纳入
家一级的发展战略方面,或者
落实
际商定的目标方面,进展相对不大。
In dem Maße, in dem Umweltfragen klarer definiert und miteinander verknüpft werden, beeinflussen sie inzwischen so gut wie alle Organisationen der Vereinten Nationen, die allesamt im Wettbewerb um die gleichen begrenzten Ressourcen stehen.
随着各种
境问题得到更明确的界定,并且相互联系起来,它们渐渐影响到联
几乎每一个
织的工作,而所有这些
织都只能向同样的来源竞争分享有限的资源。
Ferner würde das UNDP auch weiterhin die Integration von Umweltfragen in die nationalen Entwicklungsstrategien auf Landesebene unterstützen, in Zusammenarbeit mit dem Umweltprogramm der Vereinten Nationen (UNEP) und anderen zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen (siehe Kapitel II.D).
此外,开发署将与联

境规划署(
境署)和其他相关的联

织
作,继续支持
家一级将
境问题纳入
家发展战略主流(见第二章D节)。
Die Hochrangige Gruppe fordert den Wirtschafts- und Sozialrat auf, einen Tagungsteil für nachhaltige Entwicklung einzurichten und außerdem die Kommission für Nachhaltige Entwicklung weiter zu reformieren, um eine tatsächlich integrierte Entscheidungsfindung in wirtschaftlichen, sozialen und Umweltfragen zu erreichen.
高级别小
吁请经济及社会理事会设一个可持续发展部分,同时吁请可持续发展委员会继续进行改革,
经济、社会和
境问题上真正做到决策综
一体化。
Angesichts dessen, dass ökologische Nachhaltigkeit die Grundlage für die Erreichung aller anderen Millenniums-Entwicklungsziele ist, müssen die personellen, technischen und finanziellen Kapazitäten der Entwicklungsländer zur durchgängigen Berücksichtigung von Umweltfragen in nationalen Entscheidungsprozessen gestärkt werden, insbesondere durch den residierenden Koordinator.
鉴于
境可持续性是实现所有其他千年发展目标的基础,为了能够将
境问题纳入
家决策之中,必须加强发展中
家的人员、技术和财政能力,特别是通过驻地协调员进行。
Auf operativer Ebene unterstützt die Hochrangige Gruppe eine enge Partnerschaft zwischen dem UNEP (normativ) und dem UNDP (operativ) sowie eine stärkere Betonung von Umweltfragen durch das System der residierenden Koordinatoren als Teil der einheitlichen Präsenz der Vereinten Nationen auf Landesebene.
业务一级,高级别小
主张
境署(规范)和开发署(业务)建立坚强的伙伴关系,驻地协调员制度则把重点更集中地放
境问题上,作为
家一级的联
一体化方案的一部分。
Empfehlung: Die für Umweltfragen zuständigen Organisationen, Programme und Fonds der Vereinten Nationen sollen auf thematischer Grundlage und im Wege von Partnerschaften über eine jeweils fachlich zuständige Einrichtung wirksamer zusammenarbeiten (beispielsweise auf den Gebieten Luft- und Wasserverschmutzung, Wälder, Wasserknappheit, Zugang zu Energie sowie erneuerbare Energien).

境领域负有责任的联
机构、方案和基金应
按专题,建立伙伴关系,由一个专门负责的机构居中带动,更有效地开展
作(专题如空气污染、水污染、森林、缺水、能源的获得、可再生能源)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
本(论述1)
本(论述3)
本(论述3)
本(论述2)
本(论述2)
本(现代德语口语句典)
本(论述1)
本(论述3)
本(论述2) Vermittlung von Wissen : Umwelterziehung vermittelt wissenschaftliches Wissen über natürliche Ressourcen, Ökosystemfunktionen und Umweltfragen, so dass die Öffentlichkeit fundierte Entscheidungen auf der Grundlage von Fakten treffen kann.
3. 分享知识:环境教育提供有关自然资源、生态系统功能和环境问
的科学知识,以便公众能够根据事实做出明智的决定。
Auch der Sachverständigenrat für Umweltfragen der Bundesregierung macht sich in seinem vergangene Woche veröffentlichten Jahresbericht für eine Begrenzung des Einsatzes von Pflanzenschutzmitteln stark, um die Artenvielfalt in der Natur zu erhalten.
在上周发布的年度报告
,联邦政府的环境咨询委员会也提倡限制杀虫剂的使用,以保护自然界的生物多样性。
Die USA wird sich mit China auseinandersetzen müssen und wird sich mit Russland auseinandersetzen müssen, mit den Problemen im Nahen Osten auseinandersetzen müssen, aber auch weiterhin – ob Trump nun dran glaubt oder nicht – mit Klimawandel, mit Entwicklungsfragen, mit Umweltfragen.
美国将不得不与
国打交道,它必须与俄罗斯打交道,它必须处理
东的问
,而且——不管特朗普是否相信——气候变化、发展问
、环境<>pan class="key">问
问
。