Sie verlangten, dass die für diese Verbrechen Verantwortlichen vor Gericht gestellt würden.
它们
求将
行的责任人绳之以法。
In vielen Fällen kann dies zu der Empfehlung führen, die Verantwortlichen für den Verlust zu ermitteln (Artikel 6.4 der Finanzordnung) oder die finanzielle Verantwortlichkeit wegen grober Fahrlässigkeit festzustellen (Bestimmung 112.3 der Personalordnung).
在许多情况下,会由此提出建议,以确定谁
对损失承担责任(财务条例6.4)或确定谁
承担重大过失的财务责任(工作人员细则112.3)。
Der Sicherheitsrat fordert die Regierung Timor-Lestes auf, die für diese abscheuliche Tat Verantwortlichen vor Gericht zu stellen, und legt allen Parteien in Timor-Leste eindringlich nahe, diesbezüglich aktiv mit den Behörden zusammenzuarbeiten.
“安全理事会
求东帝汶政府将这一令人发指行为的责任人绳之以法,并敦促东帝汶所有各方在这方面与当局积极合作。
Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass alle Kinder, die Opfer der in diesem Protokoll beschriebenen Straftaten werden, Zugang zu angemessenen Verfahren haben, die es ihnen gestatten, ohne Diskriminierung Schadenersatz von den rechtlich Verantwortlichen zu verlangen.
缔约国应当确保本议定书所述
行的所有受害儿童均有权提起适当程序,在无歧视的情况下
求应负法律责任者作出损害赔偿。
Es muss mehr getan werden, um zu gewährleisten, dass die für die Tätigkeiten der Vereinten Nationen auf Landesebene Verantwortlichen der Rechtsstaatlichkeit keine periphere Rolle beimessen, sondern sie in den Mittelpunkt der Initiativen im Feld stellen.
需
更多地努力,确保联合国在国家一级的领导层能够将法制置于本组织在外地开展的倡议的核心,而不是边缘地位。
Jeder Vertragsstaat trifft geeignete Maßnahmen, um wegen Handlungen im Sinne des Artikels 2, die von Personen oder Personengruppen ohne Ermächtigung, Unterstützung oder Duldung des Staates begangen werden, zu ermitteln und die Verantwortlichen vor Gericht zu stellen.
各缔约国应采取适当
施,
查未得到国家授权、支持或默许的人或组织制造的第二条所界定的行为,并将责任人绳之以法。
Wir haben eingehende Konsultationen mit den Verantwortlichen der Vereinten Nationen über die Sicherheitserfordernisse der Vereinten Nationen geführt und sind der Auffassung, dass ein Verband in Brigadestärke erforderlich sein wird, um die Sicherheitsanstrengungen der Vereinten Nationen zu unterstützen.
我们已就联合国的安全
求与联合国官员密切协商,认为需
一支旅级规模的部队支持联合国的安全工作。
Dabei werden wir die freie, aktive und wirksame Teilhabe der Rechtsträger, die Rechenschaftspflicht der Verantwortlichen, die Nichtdiskriminierung auf allen Ebenen sowie die politische und wirtschaftliche Ermächtigung derjenigen betonen, denen die Entwicklung zur Überwindung der Armut verhelfen soll.
在这方面,我们将
权利所有人进行自由、积极和切实性参与,义务承担人接受问责,在各个级别不存在歧视,以及增
那些通过发展脱贫的人的政治和经济力量。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Rechtsträger oder Personen, die infolge einer Korruptionshandlung einen Schaden erlitten haben, berechtigt sind, die für diesen Schaden Verantwortlichen auf Schadensersatz zu verklagen.
各缔约国均应当根据本国法律的原则采取
的
施,确保因腐败行为而受到损害的实体或者人员有权为获得赔偿而对该损害的责任者提起法律程序。
Der Sicherheitsrat betont, dass die Staaten die Verantwortung dafür tragen, ihre Verpflichtungen zu erfüllen und der Straflosigkeit ein Ende zu setzen sowie die für Völkermord, Verbrechen gegen die Menschlichkeit und schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht Verantwortlichen vor Gericht zu stellen.
“安全理事会
,各国有责任履行义务,杜绝有
不罚现象,并将应对灭绝种族
、危害人类
和严重违反国际人道主义法行为负责的人绳之以法。
Der Sicherheitsrat bekräftigt seine Unterstützung für die Durchführung der in den Ziffern 9 und 11 der Resolution 1572 (2004) vorgesehenen Maßnahmen gegen die Verantwortlichen und unterstreicht, dass der Sanktionsausschuss nach Ziffer 14 der Resolution 1572 (2004) die Berichte über die beschriebenen Ereignisse untersuchen wird.
“安全理事会重申支持按照第1572(2004)号
议第9段和第11段的规定,对责任人采取
施,并
第1572(2004)号
议第14段设立的制裁委员会将审查有关上述事件的报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。



点听
2016年8月
点听
2017年8月
2016年8月
2017年10月
2021年7月


2013年9月
2022年12月
2022年7月
2016年1月
