Wir werden verstärkte Bemühungen zur Mobilisierung von Investitionen aus allen Quellen in das Humankapital, das Verkehrswesen, den Energiesektor, die Kommunikations- und Informationstechnologie und in andere Bereiche der materiellen, ökologischen, institutionellen und sozialen Infrastruktur unternehmen, die der Stärkung des Wirtschaftsumfelds dienen, die Wettbewerbsfähigkeit erhöhen und den Handel in den Entwicklungs- und Transformationsländern ausweiten.
我们将更努力动员各方投资于人力资源、运输、能源、交
、
技术,以及有助于发
中国家和转型期经

善商业环境、提高竞争力和扩大贸易的其他物质、环境、
制和社会基础设施。

作报告
兴趣是显而易见
程和规划办公室以及城市规划和
法, 自动驾驶分为四个阶段:第一,人



