Seen und Wälder machen den Zauber dieser Landschaft aus.
湖泊和
是这个地带最引人入胜之处。
Eine gezielte Schwerpunkte setzende Tagesordnung sollte die Gespräche über die Erkenntnisse in spezifischen Umweltsektoren (Wälder, Ozeane, Klima, Energie, Süßwasser, usw.) sowie in übergreifenden Bereichen wie wirtschaftliche Instrumente, neue Technologien und Globalisierung fördern.
一份突出重点
议程应有助于讨论特定环境部门(森
、海洋、气候、能源、淡水等)以及诸如经济文书、新技术和全
化等跨部门领域
调查结果。
Die nachhaltige Waldbewirtschaftung, als ein dynamisches und sich entwickelndes Konzept, verfolgt das Ziel, den wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Wert aller Arten von Wäldern zum Wohl heutiger und künftiger Generationen zu erhalten und zu verbessern.
可持续森
管理是一个动态、不断发展
概念,目
是保持和增强所有类型森
经济、社会和环境价值,为当代和后代造福。
Darüber hinaus richtete das Umweltprogramm Konsultationen auf Sachverständigen- beziehungsweise Ministerebene aus, um die Herausbildung eines gemeinsamen afrikanischen Standpunkts zu Fragen der Wüstenbildung, der Klimaänderung, der biologischen Sicherheit und des Schutzes der Wälder zu erleichtern.
环境署还主办专家和部长级
协商,以便利拟订非洲在荒漠化、气候变化、生物安全和保护森
等问题上
共同立场。
Das Waldforum der Vereinten Nationen war weiter tätig, um die Bewirtschaftung, Erhaltung und nachhaltige Erschließung aller Arten von Wäldern zu fördern und zu erleichtern und einen globalen Rahmen für die Umsetzung, Koordinierung und Erarbeitung einer entsprechenden Politik zu schaffen.
联合国森
问题论坛继续开展工作,推广和促进各类森
管理、保护和可持续发展,为政策
执行、协调和制订提供一个全
框架。
Die Rodung der Wälder, die zunehmende Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen für Verkehrszwecke und die Ausweitung der Industrieproduktion und des Bergbaus haben allesamt zum erhöhten Ausstoß von Treibhausgasen wie beispielsweise Kohlendioxyd beigetragen, was dazu geführt hat, dass die Erde weniger Wärme entweichen lässt.
森
砍伐、大量依赖矿物燃料进行运输、工矿业
发展,都增加了二氧化碳等温室气体
排放,使地
越来越倾向于裹住热而不放。
Empfehlung: Die für Umweltfragen zuständigen Organisationen, Programme und Fonds der Vereinten Nationen sollen auf thematischer Grundlage und im Wege von Partnerschaften über eine jeweils fachlich zuständige Einrichtung wirksamer zusammenarbeiten (beispielsweise auf den Gebieten Luft- und Wasserverschmutzung, Wälder, Wasserknappheit, Zugang zu Energie sowie erneuerbare Energien).
在环境领域负有责任
联合国机构、方案和基金应当按专题,建立伙伴关系,由一个专门负责
机构居中带动,更有效地开展合作(专题如空气污染、水污染、森
、缺水、能源
获得、可再生能源)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
森林
森林
森林 

识 

识 

识
演讲精选 
简述