Seinen Argumenten stellte ich die meinigen entgegen.
我以自点来反对他点。
Sie nimmt einen Schlüssel vom Nachbarn entgegen.
她从邻居手里接过一把钥匙。
Die Kinder liefen dem Vater jubelnd entgegen.
孩子们欢呼雀跃地奔向父亲。
Er kam mir auf halbem Wege entgegen.
他在半路上向我迎了过来。2)(转)他迁就了我。
Er nimmt ein Paket vom Briefträger entgegen.
他从邮递员手里接过邮包。
Der Lärm schallte mir schon von weitem entgegen.
喧闹声老远就向我传了过来。
Der Lehrer bringt seinen Schülern viel Verständnis entgegen.
教师很体谅他生们。
Mit wilder Entschlossenheit sprang er dem Gegner entgegen.
他果敢地向敌人猛扑过去。
Plötzlich kommt mir ein Mercedes entgegen und macht mir Zeichen, dass ich anhalten soll.
突然一辆奔驰超我开来,并示意让我停下。
Ich wollte an der Kreuzung links abbiegen und das Auto kam mir direkt entgegen.
我在路口时候想往左转,那辆汽车迎面而来。
Das Geschäft geht dem Ruin entgegen.
这家商店即将破产。
Sie sieht ihrer baldigen Niederkunft entgegen.
她不久就要分娩了。
Dem Befehl entgegen verliert er seinen Posten.
他违抗命令擅离职守。
Ich sehe den weiteren Reaktionen der Generalversammlung mit Interesse entgegen.
我希望听到出进一步反应。
Sie brachten uns die frohe Nachricht (schon auf halbem Wege) entgegen.
(在半路上,)他们(就)迎面给我们带来了喜讯。
Dem stehen jedoch vielfach Faktoren entgegen, über die sie keinerlei Kontrolle haben.
但是,却有许多他们根本无法控制因素在阻挠他们这样做。
Dem steht nichts entgegen.
对此没有反对意见(或没有阻碍)。
Er sieht den bevorstehenden Empfehlungen des Generalsekretärs zu dieser Frage mit Interesse entgegen.
安理会期待秘书长提出这方面建议。
Abonnements nehmen wir gerne entgegen!
欢迎订阅!
Schwierigkeiten stellten sich ihm entgegen.
他遇到了困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Doch schon bald kamen ihm drei Hunde entgegen.
但不久后有三只狗跟着他。
Kommen wir uns auf halbem Weg entgegen.
B :我们半吧。
Triumphierend hielt er Hassan den Beutel entgegen.
他兴高采烈地把袋子递给哈桑。
Zusätzlich schlägt den Italienern oft Misstrauen entgegen.
此外,意大利人经常遭到不信任。
Es regnet und der Wind bläst ihm entgegen.
正下着雨,风向他吹来。
Manche bringen einem auch sehe viel Vertrauen entgegen.
有些人会非常信任你。
Seit Beginn meiner Reise fiebere ich deshalb diesem Tag entgegen.
自旅行以来,我直期盼着这天到来。
Sie brachten einem wiedervereinigten Deutschland ein keineswegs selbstverständliches Vertrauen entgegen.
他们所给予统后德国信任绝不是理所当然。
Außerdem wirkt ein Mittagsschlaf zur richtigen Zeit dem berüchtigten Mittagstief entgegen.
此外,在正确时间睡个午觉能帮助人们对抗臭名昭著午间倦怠。
Er blickte ihr entgegen, als habe er nur auf sie gewartet.
就好像它直在等她似。
Sie fieberte dem großen Tag entgegen.
期待着大日子来临。
Ein normales Gewicht und eine starke Muskulatur wirken einem Bandscheibenvorfall entgegen.
正常体重和强肉可以对抗椎间盘突出。
Der Königssohn kam ihm entgegen, nahm es bei der Hand und tanzte mit ihm.
王子向灰姑娘走来,牵起她手,和他共舞。
Als Hauptkommissar Krawitzke am Unfallort eintrifft, eilt ihm sein junger Kollege Polizeimeister Schuster schon entgegen.
当检察长克拉维茨克到达事故现场时,他年轻同事,警察长舒斯特,已经赶来。
Zugleich schoss mir das Blut entgegen.
鲜血朝我扑来。
Ich lief ihnen entgegen, mit einem Schauer faßte ich ihre Hand und küßte sie.
我跑上前去,在拉住她手时不禁犹豫下,但还是吻了吻。
Der älteste Junge lief mir entgegen, sein Freudengeschrei führte die Mutter herbei, die sehr niedergeschlagen aussah.
她大儿子跑过来迎接我;听见他欢叫声,母亲也走了出来,副无精打采样子。
Aber das tägliche Frühstücksei ist entgegen früherer Behauptungen kein Problem.
与先前说法相反,每天早上吃鸡蛋其实没什么问题。
Vollkornbrot und Rohkost dürfen, entgegen vieler Vorurteile, abends sehr wohl auf den Tisch.
与许多偏见相反,全麦面包和生蔬菜可以在晚上吃。
Und entgegen aller Gerüchte bin ich einer von euch.
与传言相反,我和你们大家是样。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释