有奖纠错
| 划词

Seine Argumente sind nicht hinreichend fundiert.

他的论点根据不充分。

评价该例句:好评差评指正

Ihm stehen hinreichende Mittel zur Verfügung.

有足够的资金供他使用。

评价该例句:好评差评指正

Es wurde darauf hingewiesen, dass die oft recht mutigen Empfehlungen des AIAD ein Beweis für seine hinreichende Unabhängigkeit seien.

一些部门指出,监督厅往往提出大胆的建议,证明该厅有足够的独立性。

评价该例句:好评差评指正

Die Vereinten Nationen und ihre Mitgliedstaaten sind nach wie vor nicht hinreichend darauf vorbereitet, ihre grundlegendsten Präventions- und Schutzaufgaben wahrzunehmen.

联合国及其会员国对履行其最基本的预防和保护然准备不足。

评价该例句:好评差评指正

Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.

转让的充分证据包括但不限于由转让人签发并指明转让确已发生的何书面文件。

评价该例句:好评差评指正

Wurde jede nicht-militärische Option zur Abwendung der Bedrohung in Erwägung gezogen und liegen hinreichende Gründe zu der Annahme vor, dass andere Maßnahmen keine Aussicht auf Erfolg haben?

是否已经探讨通过非军事途径消除有关威胁的各种办法,并且有正当的理由为其他措施不会取得成功?

评价该例句:好评差评指正

Besteht hinreichende Aussicht, dass die Bedrohung durch militärische Maßnahmen erfolgreich abgewendet werden kann und dass die Folgen dieser Maßnahmen aller Voraussicht nach nicht schlimmer sein werden als die Folgen des Nichthandelns?

是否有相当的把握为军事行动可成功消除有关威胁,而且行动的后果不会比不采取行动的后果更坏?

评价该例句:好评差评指正

Bestehen hinreichende Gründe für die Annahme, dass eine Person Opfer eines Verschwindenlassens geworden ist, so führen die in Absatz 1 bezeichneten Behörden eine Untersuchung durch, auch wenn keine förmliche Anzeige erstattet worden ist.

二、 在有正当理由相信有人遭到强迫失踪的,即使无人正式告发,缔约国也应成本条第一款所指的机关展开调查。

评价该例句:好评差评指正

Die Zusammenarbeit nach diesem Artikel kann auch verweigert und vorläufige Maßnahmen können aufgehoben werden, wenn der ersuchte Vertragsstaat nicht in hinreichendem Umfang und rechtzeitig Beweise erhält oder wenn die Vermögensgegenstände von geringfügigem Wert sind.

七、如果被请求缔约国未收到充分和及时的证据,或者如果财产的价值极其轻微,也可以拒绝给予本条规定的合作,或者解除临时措施。

评价该例句:好评差评指正

Die vorhandenen Mitarbeiter werden zwar hinreichende Möglichkeiten haben müssen, sich innerhalb der Organisation zu entfalten, doch werden wir uns zur Bewältigung aller neu anfallenden Bedürfnisse nicht immer weiter auf dasselbe Reservoir an Mitarbeitern stützen können.

尽管现有的工作人员必须有合理的机会在本组织内发展,但我们不能继续依赖同样一批工作人员来满足我们所有的新需要。

评价该例句:好评差评指正

Eine AIAD-Prüfung kam zu dem Schluss, dass die Beschaffungsabteilung den eigentlichen Zweck des Vertrags mit dem hausinternen Spediteur nicht hinreichend deutlich gemacht hatte, da die Vertragsbedingungen nicht in vollem Umfang darin beschrieben und nach Bedarf geändert wurden.

监督厅的一项审计结果显示采购司没有充分说明与内部装运代理人所签合同的真正目的。

评价该例句:好评差评指正

Jeder Vertragsstaat erwägt, in seiner innerstaatlichen Rechtsordnung geeignete Maßnahmen vorzusehen, um Personen, die den zuständigen Behörden in redlicher Absicht und mit hinreichender Begründung Sachverhalte betreffend in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebene Straftaten mitteilen, vor ungerechtfertigter Behandlung zu schützen.

各缔约国均应当考虑在本国法律制度中纳入适当措施,以便对出于合理理由善意向主管机关举报涉及根据本公约确立的犯罪的何事实的何人员提供保护,使其不致受到何不公正的待遇。

评价该例句:好评差评指正

Geht dem Schuldner eine Abtretungsanzeige von dem Zessionar zu, so ist der Schuldner berechtigt, von diesem innerhalb eines angemessenen Zeitraums einen hinreichenden Nachweis dafür zu verlangen, dass die Abtretung von dem ursprünglichen Zedenten an den ursprünglichen Zessionar sowie jede etwaige zwischenzeitliche Abtretung erfolgt ist; kommt der Zessionar diesem Verlangen nicht nach, so kann der Schuldner nach diesem Artikel eine Zahlung leisten, als sei ihm die Anzeige von dem Zessionar nicht zugegangen.

债务人收到受让人发出转让通知的,债务人有权要求受让人在一段合理时间内提供关于初始转让人向初始受让人的转让和何中间转让确已作出的充分证据;除非受让人这样做,债务人可如同未曾收到受让人的通知一样,通过根据本条付款而解除义务。

评价该例句:好评差评指正

Die Vertragsstaaten leisten einander soweit wie möglich Rechtshilfe bei Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren im Zusammenhang mit den Straftaten nach diesem Übereinkommen, wie in Artikel 3 vorgesehen, und leisten einander gegenseitig eine vergleichbare Hilfe, wenn der ersuchende Vertragsstaat hinreichenden Grund zu der Annahme hat, dass die in Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe a oder b genannte Straftat grenzüberschreitender Art ist, so auch dass Opfer, Zeugen, Erträge, Tatwerkzeuge oder Beweise solcher Straftaten sich in dem ersuchten Vertragsstaat befinden und dass an der Straftat eine organisierte kriminelle Gruppe mitwirkt

缔约国应在对第3条规定的本公约所涵盖的犯罪进行的侦查、起诉和审判程序中相互提供最大程度的司法协助;在请求缔约国有合理理由怀疑第3条第1款(a)项或(b)项所述犯罪具有跨国性时,包括怀疑此种犯罪的被害人、证人、犯罪所得、工具或证据位于被请求缔约国而且该项犯罪涉及一有组织犯罪集团时,还应对等地相互给予类似协助。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Grenzbegehung, Grenzbelastung, Grenzbereich, Grenzberichtigung, Grenzbescheinigung, Grenzbeschleunigung, Grenzbewohner, Grenzbeziehung, Grenzbezirk, grenzbe-zugsöltemperatur,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

YouTube 精选合辑

Laut EuGH ist das Tragen von religiösen Symbolen ein Kündigungsgrund, wenn hinreichend konkrete Gefahr eines wirtschaftlichen Nachteiles besteht.

欧盟法院声称,当佩戴宗教含义标识的这一行为,为经济带来切实的劣势时,该行为足已构成解雇的理由。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 校园与职业

Für die Grünen ist die Reform dagegen nicht hinreichend.

然而,对于绿党来,改革还不

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Und es ist wirklich hinreichend Vorarbeit geleistet worden, dass man sich heute entscheiden kann.

并且确实已经完成了足的准备工作,以便今天做出决定。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Und das ist nach meiner Einschätzung bisher noch nicht hinreichend geschehen.

我看来,这还不

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 杂文讨论

Das alles ist hinreichend bekannt, vielfach belegt und schließlich durchaus sinnlich erfahrbar.

所有这些都是众所周知的,有据可查的,并且最终可以通过感官来体验。

评价该例句:好评差评指正
当月常速听力

Verhandlungen mit Bosnien und Herzegowina würden erst dann beginnen, sobald die Beitrittskriterien hinreichend erfüllt seien.

只有充分满足加入标准后,与波斯尼亚和塞哥维那的谈判才会开始。

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2022年8月合集

Der Durchsuchungsbefehl sei von einem Bundesgericht nach der Feststellung eines hinreichenden Verdachts genehmigt worden.

搜查令发现足的怀疑后得到了联邦法院的批准。

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2023年8月合集

Wenn die erneuerbaren Energien in hinreichender Zahl vorhanden sind, können wir die Wirtschaft entsprechend stützen.

如果可再生源数量充足,我们就可以相应地支持经济。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年5月合集

Soll heißen: In digitalen Zeiten sind die Bürgerinnen und Bürger ohnehin hinreichend identifizierbar.

换句数字时代, 公民无论如何都是可以被充分识别的。

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2023年5月合集

Zwei Versuche sind gescheitert, weil die Daten der Europäer nicht hinreichend geschützt seien, fand der Europäische Gerichtshof.

欧洲法院发现,两次尝试都失败了,因为欧洲人的数据没有得到充分保护。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2016年12月合集

" Ich denke, wenn wir nicht selbst imstande sind, die Recherche hinreichend genau durchzuführen, werden wir auch die Staatsanwaltschaft einschalten."

“我认为,如果我们自己无法足准确地进行研究,我们也会让检察官办公室参与进来。”

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 校园与职业

Es ist ja im Moment nicht so der Fall, dass wir sowohl hinreichend Dauerstellen haben als auch hier eine hinreichende Unabhängigkeit haben.

霍夫:目前我们没有足的固定职位,也没有足的独立性。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年10月合集

Und man hat zweitens bei der Formulierung des Themenkataloges, den man bewältigen will, gar nicht hinreichend auf Geschichte und Kultur des Landes Rücksicht genommen.

其次,制定要解决的主题目录时,充分考虑了该国的历史和文化。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2019年3月合集

" Als konkrete Gefahr wird eine Sachlage bezeichnet, welche bei ungehindertem Geschehensablauf und in überschaubarer Zukunft mit hinreichender Wahrscheinlichkeit zu einem Schaden führen wird" .

“具体的危险是,如果事态发展不受阻碍并且可预见的未来,可会导致损害。”

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2014年8月合集

Deutschland hat sich hinreichend die Hände schmutzig gemacht, Rüstungsgeschäfte mit Ländern wie Saudi-Arabien und Katar zugelassen, mit Ländern, die nun die Fanatiker von " Islamischer Staat" groß gemacht haben.

德国已经充分掌握了自己的手, 允许与沙特阿拉伯和卡塔尔等国进行武器交易,这些国家现已经使“伊斯兰国” 的狂热分子变得伟大。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Aber, wenn es etwa darum gegangen sein sollte, außer der hinreichend großen Zahl von Moderatoren noch mit weiteren Einspielern und Publikumsbeteiligungen das Ganze aufzulockern, würde ich … Detjen: Nein.

但是,如果除了足多的主持人之外,还要通过额外的剪辑和观众参与来放松整个事情, 我会… … Detjen:不。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 校园与职业

" Das muss die Uni in Frankfurt analysieren, ob die Verbundstrukturen noch nicht hinreichend ausgebaut waren. Oder die interne Fokussierung. Das wird auch die Goethe-Uni sehr gewissenhaft machen, denn die ärgern sich am meisten."

“法兰克福的大学要分析是网络结构还不发达,还是内部的焦点。歌德大学也会很认真地做这件事,因为他们最生气。”

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 校园与职业

Norma Tiedemann von der Entfristungsinitiative: " Das heißt auch, dass die Promotion eine hinreichende Qualifizierung  ist, um eine entfristete Stelle zu haben, auf der man dann Lehre und Forschung mit einer langfristigen Perspektive auch leisten kann" .

来自永久倡议的诺玛·蒂德曼(Norma Tiedemann):“这也意味着博士学位是拥有永久职位的足资格,然后你可以从长远的角度进行教学和研究。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2021年3月合集

" Man produziert mit den niedrigen Löhnen in den Billiglohnländern, und wenn die Transportkosten hinreichend niedrig sind, dann sind die Kosten in der Produktion mit Lieferketten weitaus niedriger, als wenn man hier in Deutschland eine Arbeitskraft einstellt" .

低工资国家以低工资生产,如果运输成本足低,那么使用供应链进行生产的成本远低于德国雇用工人的成本”。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Aber, wenn es etwa darum gegangen sein sollte, außer der hinreichend großen Zahl von Moderatoren noch mit weiteren Einspielern und Publikumsbeteiligungen das Ganze aufzulockern, würde ich … " Mit Fug und Recht Zweifel anmelden" Detjen: Nein.

但是,如果除了足多的主持人之外,还要通过其他剪辑和观众参与来放松整个事情, 我会......“有充分的理由提出怀疑” Detjen:不。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Grenzdurchbruch, Grenzdurchfluss, Grenze, Grenzekontrolle, Grenzelehre, Grenzempfindlichkeit, grenzen, grenzen an, Grenzenergie, Grenzenliste,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接