Es ist doch eher umgangssprachlich zum Krankheitsbild geworden.
病症来表是容的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wer jemandem umgangssprachlich eine Abreibung verpasst, will diese Person, die einem Schaden zugefügt hat, bestrafen.
口语上,谁要想教训某人,就想要惩罚个做坏了事的人。
Flick ist ein umgangssprachlicher Ausdruck für Filme.
" Flick" 个词电影的口语表达。
Dieser Rhythmus wird umgangssprachlich auch biologische oder innere Uhr genannt.
种节奏也被俗称为生物时钟或内在时钟。
Man könnte dieses Notwendige auch umgangssprachlich GOTT nennen.
人们在口语里可以必要的存在称为上帝。
Ein umgangssprachliches Wort für " Schornstein" ist der " Schlot" .
" 烟囱" 在口语中的表达" Schlot" 。
" Die Naschkatze" ist ein umgangssprachliches Wort für eine Person, die gerne Süßigkeiten isst.
“Naschkatze”一个口语词,指喜欢吃甜食的人。
Ein umgangssprachlicher Ausdruck ist " keinen Plan haben" .
一个口语化的表达:“有计划。”
Im Gegensatz zu gern und gerne gilt die Form alleine als umgangssprachlich.
与" gern" 和" gerne" 不同," alleine" 更口语化。
Es ist nicht umgangssprachlich, es ist aber auch nicht zu formell.
它既不口语,又不太正式。
Und es ist aber sehr umgangssprachlich.
但它非常口语化。
Das ist ein sehr umgangssprachlicher Ausdruck der Überraschung und des Erstaunens.
一个非常口语化的表达,表示惊讶和惊奇。
Heute aber ist die Doppelung falsch – wenn auch umgangssprachlich weit verbreitet, vor allem in Süddeutschland.
但现在种双重使用错误的——即便已在口语中广泛使用,特别在南德地区。
Die beliebte umgangssprachliche Wendung für zu viel Salz in einem Gericht hat historische Wurzeln.
菜里的盐放多了头的句俗语很有历史渊源。
Ulrike erzählte, warum sie nach Magdeburg gekommen ist, was sie – umgangssprachlich – hergetrieben hat.
乌尔里克讲述了她为什么来到马格德堡,她怎样被驱赶的。
Seit dem 19. Jahrhundert bezeichnet man so umgangssprachlich und scherzhaft den Hintern einer Person.
自19世纪以来,人们在口语中用它风趣地表示一个人的屁股。
Die Panikstörung tritt häufig mit der sogenannten Agoraphobie auf, die umgangssprachlich auch als Platzangst bezeichnet wird.
恐慌症通常与所谓的广场恐惧症(Agoraphobie/Platzangst)一起发作。
Der Begriffsteil Tube eigentlich Röhre, bezeichnet umgangssprachlich einen Fernseher abgeleitet von der darin traditionell verwendeten Cathode Ray Tube.
单词的后半部分“tube”就管道的意思,口语上表示电视的意思,从传统的阴阳射线管借用而来。
Und denkt auch dran: " schon mal" ist umgangssprachlich.
“schon mal”口语化的表达。
Es gibt dann noch zwei weitere Redemittel, die mit " kein" beginnen, die aber beide sehr umgangssprachlich sind.
然后,还有两个以“不、”开头的惯用语,但它们都非常口语化的。
Das Wort Fete ist ein umgangssprachlicher Ausdruck und bedeutet ein fröhliches Fest in kleinerem Rahmen, soviel wie Party.
Fete个词一个口语的表达,它的意思在一个小环境中庆祝,有点像Party的意思。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释