Er besetzt einen vorherrschenden Sitz ,um Lehrer aufmerksam zu hören.
他占了一个有优势
位子去认真听老师讲课。
Das UNODC hat bewährte Stärken bei der Unterstützung besserer Kapazitäten zur Verbrechensverhütung aufzuweisen, während der UNIFEM über Kenntnisse und Expertise hinsichtlich der geschlechtsspezifischen Dimensionen der Reform des Sicherheitssektors verfügt.
禁毒办有加强预防犯罪能力
确切优势,妇发基金在安全部门改革涉
两性平等问题上拥有知识和专长。
Eine wirksame und dynamische Missionsführung kann dafür entscheidend sein, ob eine Mission geschlossen auftritt und selbst unter widrigen Umständen über hohe Einsatzmoral und Effektivität verfügt, oder ob es ihr schwer fällt, diese Attribute zu bewahren.
特派团如有生气蓬勃
有效、灵活
领导,就会富有凝聚力,即便在不利
情况下仍然士气高涨、卓有成效;否则特派团就难
保持上述任何优势。
Manche Hauptabteilungen, die Klienten sind, stellten fest, dass das AIAD als unabhängiges internes Amt über das erforderliche Wissen und Verständnis der Arbeit der Vereinten Nationen verfügt, sodass seine Aufsichtsdienste einen Wettbewerbsvorteil gegenüber externen Aufsichtsgremien haben.
一些用户部门指出,作为一个独立
内部单位,监督厅对
合国业务有必要
了解和认识,这使该厅
监督服务与外部监督机构相比具有比较优势。
Es zeichnet sich zunehmend ab, dass der komparative Vorteil des UNHCR in Bezug auf die Verhinderung von Situationen, die zu Flüchtlingsströmen führen, dort zum Tragen kommt, wo bewaffnete Konflikte vorüber sind oder ihre Intensität nachgelassen hat.
日益明显
是,在武装冲突已经停止或激烈程度已经减小
情况下,难民专员办事处可
在预防造成难民问题
状况方面发挥相对优势。
Programme zur Beseitigung sozialer Missstände sind definitionsgemäß sektorübergreifend: in Anbetracht des Umfangs und der Tragweite der Herausforderungen gibt es Arbeit für eine Vielzahl von Stellen und Organisationen innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen, aufbauend auf ihrem jeweiligen komparativen Vorteil und institutionellen Sachverstand.
旨在消除社会邪恶现象
方案根据定义,是多部门
,考虑到挑战
广度和深度,必须由
合国系统内外
多个机构和组织一道工作,发挥各自
相对优势和机构特长。
Je nach Land und Region mögen zwar vielleicht andere Mittel zum Einsatz gelangen, in jedem Fall aber konzentrieren sich die Vereinten Nationen auf Bereiche, in denen sie über komparative Vorteile verfügen, und bilden starke Partnerschaften mit anderen internationalen Institutionen sowie mit Regierungen und nichtstaatlichen Organisationen.
尽管各种办法因国家和区域而异,在所有情况中,
合国均将重点放在其相对优势领域,并与其他国际机构
与各国政府和非政府组织建立坚强
伙伴关系。
Der Rat legt ihnen eindringlich nahe, die ihnen zu Gebote stehenden Einflussmöglichkeiten zu nutzen, indem sie durch gemeinsames Vorgehen sicherstellen, dass die Übergangs-Bundesinstitutionen ihre Meinungsverschiedenheiten beilegen und durch einen alle Seiten einschließenden Dialog Vertrauen bilden und in den Schlüsselfragen der Sicherheit und der nationalen Aussöhnung Fortschritte erzielen.
安理会敦促它
采取共同对策,利用各自
影响力和优势,确保过渡
邦机构通过包容各方
对话,解决分歧,建立信任,在安全
民族和解
关键问题上取得进展。
Der komparative Vorteil, über den die Vereinten Nationen bei der Auseinandersetzung mit wirtschaftlichen und sozialen Bedrohungen verfügen, liegt darin, dass sie wie keine andere Institution in der Lage sind, alle Beteiligten an einen Tisch zu bringen, um gemeinsame Entwicklungsziele zu formulieren und die internationale Gemeinschaft auf einen Konsens zu ihrer Verwirklichung einzuschwören.
合国在解决经济和社会威胁方面
相对优势是具有独一无二
召集能力,使之能够拟定共同发展目标,使国际社会为实现这些目标而团结在一项共识
周围。
Es wurde betont, dass die von den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen im Rahmen von Stabilisierungsprozessen unternommenen gemeinsamen und koordinierten Anstrengungen auf der Grundlage der Komplementarität und des komparativen Vorteils durchgeführt werden sollten, unter voller Nutzung der jeweiligen Erfahrungen, im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und den entsprechenden Satzungen der Regionalorganisationen.
“与会者强调,
合国和区域组织在稳定进程中作出共同
协调努力,应依照《
合国宪章》
区域组织
相关章程,要
相辅相成和比较优势为基础,充分利用它
经验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。





