Au-pair-Mädchen Tabitha aus Kenia hat den kleinen Jonah gleich ins Herz geschlossen.
来肯尼亚交换女佣人塔比塔非常爱小约翰。
Der uneheliche Sohn einer Dienstmagd brachte es zu einer gehobenen Beamtenstellung und starb geehrt und angesehen.
位一个女佣人私生子当上了一个地位较员,死时他很受人尊敬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ich habe keinen Butler. Vielleicht macht es Ihnen Spaß, mir zu helfen.
我没有佣人,也许您有兴趣帮帮我。
Der Diener hatte auch ihn in den Wald gebracht.
佣人将王子带到到。
Aber der Diener nahm ihn ihr weg und legte ihn einfach in den Wald.
但是佣人将他抱走,直接放在。
" Ei, kehrt euch selber" , antwortete es, " ich bin eure Magd nicht."
“你自己干”,她回答,“我又不是你的佣人。”
Wir tranken zusammen den Tee, den eine unsichtbar dienende Hand diskret in dem Speisezimmer bereitgestellt hatte, und plauderten.
有一个没有露面的佣人很谨慎地在餐室摆好了早点,我一起喝茶,闲聊。
Es erzählte dem Prinzen alles, was die Königin und der Diener getan hatten.
她告诉了王子,皇后和佣人对她所做的一切。
Er verkaufte sein Ross, machte Schulden und verdingte sich als Knecht in einem Wirtshaus.
他卖掉了马,但还是负债累累,最后在一家旅馆当佣人。
Den Bedienten hieß er Bücher und Wäsche unten in den Koffer packen und die Kleider einnähen.
他还让佣人把书籍和内箱子,把外缝护套。
MRS. VAN HOPPER: Ja, nein, ahm.. hat Ihr Butler schon Ihre Sachen ausgepackt?
您的佣人已经为您打理好行李了吗?
Der Bediente sagte: ja, er habe dessen Pferd dahinführen sehen.
佣人回答“是的”,他已看见阿尔伯特骑着马跑过去。
Sie gab dem Diener Geld, damit er ihr dabei half.
她给这个佣人钱,让他一起帮她。
Es war das Mädchen, das den Tisch decken wollte.
是佣人来准备晚饭了。
Er läuft nach den Ärzten, nach Alberten.
佣人跑去叫大夫,通知阿尔伯特。
Der Bediente fand ihn schreibend, als er ihm den andern Morgen auf sein Rufen den Kaffee brachte.
第二天凌晨,佣人听他召唤便送咖啡去,发现他正在写信。
Am Abend gelangte er zu einem Wirtshaus, wo sein älterer Bruder als Kellner arbeitete.
晚上,他来到了他哥哥当佣人的一家旅馆。
Sein Diener bemerkte, als Werther nach Hause kam, daß seinem Herrn der Hut fehlte.
年轻的佣人发现,主人屋时头上的帽子已经不见了。
Mit welcher Ungeduld ich ihn erwartete, mit welcher Freude ich ihn wiedersah!
我迫不及待地等着佣人回来,一见到他非常高兴!
Nach Tische hieß er den Knaben alles vollends einpacken, zerriß viele Papiere, ging aus und brachte noch kleine Schulden in Ordnung.
饭后,维特叫佣人把自己的行李全部捆好,自己烧毁了许多信函,随后再出去清理了几桩债务。
Sie weckt ihren Mann, sie stehen auf, der Bediente bringt heulend und stotternd die Nachricht, Lotte sinkt ohnmächtig vor Alberten nieder.
她推醒丈夫,两人一同爬起来;维特的年轻佣人哭喊着,结巴着,报告了凶信。绿蒂一听便昏死在阿尔伯特跟前。
Darauf gibt ihm der Herr ein offenes Zettelchen des Inhalts: Wollten Sie mir wohl zu einer vorhabenden Reise Ihre Pistolen leihen?
随后,维特便递给佣人一张没有用信封的便条,内容是:我拟出外旅行,能否把你的手枪借我用吗?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释