Unbeschadet des Artikels 61 darf die Haftung all dieser Personen insgesamt die Haftungshöchstbeträge nach diesem Übereinkommen nicht übersteigen.
二、在不影响
十一条
情况下,上述所有人
累计赔偿责任不得超过本公约所规定
赔偿责任总限额。
Stellt eine Abweichung vom Reiseweg nach anwendbarem Recht eine Pflichtverletzung des Beförderers dar, so führt diese Abweichung allein vorbehaltlich des Artikels 61 für den Beförderer oder eine maritime ausführende Partei nicht zum Verlust der nach diesem Übereinkommen vorgesehenen Befreiungen oder Beschränkungen.
如果绕航根据适
法律构成违反承运人义务,承运人或海运履约方不得因此被剥夺本公约为
提供
任何抗辩或赔偿责任限制,但
十一条规定
情形除外。
Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.
除须遵

十一条
二款
规定外,对迟延造成货物灭失或损坏
赔偿额,应按照
二十二条计算,对迟延造成经济损失
赔偿责任限额,是相当于迟交货物应付运费两倍半
数额。
Absatz 1 ist weder auf die in Artikel 14 Buchstaben a und b, Artikel 29 und Artikel 32 vorgesehenen Rechte und Pflichten noch auf eine Haftung wegen Verletzung dieser Rechte und Pflichten oder eine Haftung, die aus einer in Artikel 61 genannten Handlung oder Unterlassung erwächst, anzuwenden.
四、本条
一款既不适
于
十四条
一项和
二项、
二十九条和
三十二条中规定
权利和义务或因违反这些规定而产生
赔偿责任,也不适
于因
十一条述及
作为或不作为而产生
任何赔偿责任。
Für die Haftung des Beförderers für Verlust oder Beschädigung der Güter oder verspätete Ablieferung, die dadurch entstehen, dass er die Weisungen der verfügungsberechtigten Partei unter Verletzung seiner Pflicht nach Absatz 1 nicht befolgt, gelten die Artikel 17 bis 23 und für die Höhe der vom Beförderer zu zahlenden Entschädigung die Artikel 59 bis 61.
四、承运人违反本条
一款对
规定
义务,未遵守控制方指示而造成货物灭失、损坏或迟延交付
,承运人所负
赔偿责任应根据
十七条至
二十三条确定,承运人应付
赔偿额应根据
五十九条至
十一条确定。
Sofern nicht der Wert der Güter vom Absender angegeben und in die Angaben zum Vertrag aufgenommen wurde oder zwischen dem Beförderer und dem Absender ein höherer Betrag als der in diesem Artikel genannte Haftungshöchstbetrag vereinbart wurde, ist die Haftung des Beförderers für Verletzungen seiner Pflichten nach diesem Übereinkommen vorbehaltlich der Artikel 60 und 61 Absatz 1 auf 875 Rechnungseinheiten je Packung oder sonstige Ladungseinheit oder 3 Rechnungseinheiten je Kilogramm des Rohgewichts der Güter, die Gegenstand des Anspruchs oder der Streitigkeit sind, beschränkt, je nachdem, welcher Betrag höher ist.
一、除须遵

十条以及
十一条
一款
规定外,承运人对于违反本公约对
规定
义务所负赔偿责任
限额,按照索赔或争议所涉货物
件数或
他货运单位计算,每件或每个
他货运单位875个计算单位,或按照索赔或争议所涉货物
毛重计算,每公斤3个计算单位,以两者中较高限额为准,但货物价值已由托运人申报且在合同事项中载明
,或承运人与托运人已另行约定高于本条所规定
赔偿责任限额
,不在此列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。