Unsere anfänglichen Bemühungen sind bescheiden und ergebnisorientiert.
我们的初始工作规模不大,着
效果。
Es soll festgestellt werden, ob es wirklich notwendig ist, Friedenssicherungseinsätze im selben Umfang weiterzuführen wie bei ihrem Beginn, und wenn sie ihr Ziel erreicht haben, sollen Möglichkeiten gefunden werden, sie zu verkleinern, damit Prioritäten gesetzt werden können.
确
以初始规模维持维和行动的真实需要;维和行动达到目标之后,应设法加以缩小,从而确

缓急。
Wir billigen die Schaffung einer ersten operativen Fähigkeit für eine ständige Polizeikapazität, die eine kohärente, wirksame und reaktionsfähige Anfangskapazität für die Polizeikomponente der Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen bereitstellen und bestehenden Missionen mit Rat und Sachverstand behilflich sein soll.
我们赞同建立
支常备警察队伍的初始运作能力,为联合国维持和平特派团警务部分提供步调
致、卓有成效、有求必应的开办能力,并通过提供咨询意见和专门知识,协助现有的特派团。
Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.
尽管初始转让

何后继转让
与债务

何后继受让
之间的
何协议以
何方式限制转让
转让其应收款的权利,应收款的转让具有效力。
Die Sonderabkommen werden sich auf die folgenden drei Schwerpunktbereiche konzentrieren: Neuansiedlung als Instrument des Schutzes, als Dauerlösung und als konkrete Form der Lastenteilung, gezieltere Entwicklungshilfe zur Unterstützung von Dauerlösungen für Flüchtlinge und Klärung der Verantwortlichkeiten der Staaten bei sekundären Bewegungen von Flüchtlingen und Asylsuchenden vom ersten Aufnahmeland in ein weiteres Land.
这些协
将注
三个优先领域:将
新安置作为保护手段、持久解决办法和实际的分担负担形式;将发展援助更有效地
位于支持持久解决难民问题上;在出现难民和寻求庇护者从庇护初始国向他国进行二次流动的情况下澄清各国的责
。
Geht dem Schuldner eine Abtretungsanzeige von dem Zessionar zu, so ist der Schuldner berechtigt, von diesem innerhalb eines angemessenen Zeitraums einen hinreichenden Nachweis dafür zu verlangen, dass die Abtretung von dem ursprünglichen Zedenten an den ursprünglichen Zessionar sowie jede etwaige zwischenzeitliche Abtretung erfolgt ist; kommt der Zessionar diesem Verlangen nicht nach, so kann der Schuldner nach diesem Artikel eine Zahlung leisten, als sei ihm die Anzeige von dem Zessionar nicht zugegangen.
债务
收到受让
发出转让通知的,债务
有权要求受让
在
段合理时间内提供关于初始转让
向初始受让
的转让和
何中间转让确已作出的充分证据;除非受让
这样做,债务
可如同未曾收到受让
的通知
样,通过根据本条付款而解除义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。