Der Wissenschaftler ging in seiner Arbeit auf die ältesten Quellen zurück.
这位科学家在工作中引用了最原始
资料。
Ungeachtet des Artikels 6 ist dieses Übereinkommen zwischen dem Beförderer und dem Empfänger, der verfügungsberechtigten Partei oder dem Inhaber anzuwenden, soweit diese nicht ursprüngliche Parteien des Chartervertrags oder eines sonstigen vom Anwendungsbereich dieses Übereinkommens ausgeschlossenen Frachtvertrags sind.
虽有第六条
规定,如果收货
、控制方或持有
不是被排除在本公约适用范围之外
租船
或其他运输

原始当事
,本公约仍然在承运
与此等当事
之间适用。
Dieses Übereinkommen berührt die Rechte und Pflichten des Schuldners nur dann, wenn sich der Schuldner bei Abschluss des Ursprungsvertrags in einem Vertragsstaat befindet oder wenn das für den Ursprungsvertrag maßgebende Recht das Recht eines Vertragsstaats ist.
本公约不影响债

权利和义
,除非在原始
订立时债
所在地在
缔约国内或管辖原始

法律是
缔约国
法律。
Dieser Artikel berührt nicht die Verpflichtungen oder die Haftung des Zedenten wegen der Verletzung einer solchen Vereinbarung, doch kann die andere Partei der Vereinbarung den Ursprungsvertrag oder den Abtretungsvertrag nicht allein auf Grund dieser Verletzung aufheben.
本条规定概不影响转让
因违反此种协议而承担
任何义
或赔偿责任,但该协议
另
方不得仅以此项违反为由撤销原始
或转让
。
Dieser Artikel berührt nicht die Verpflichtungen oder die Haftung des Zedenten wegen der Verletzung einer Vereinbarung nach Absatz 2, doch kann die andere Partei der Vereinbarung den Ursprungsvertrag oder den Abtretungsvertrag nicht allein auf Grund dieser Verletzung aufheben.
本条规定概不影响转让
因违反本条第2款所述任何协议而承担
任何义
或赔偿责任,但该协议
另
方不得仅以此项违反为由撤销原始
或转让
。
Das Recht, dem der Ursprungsvertrag unterliegt, bestimmt die Wirksamkeit vertraglicher Abtretungsbeschränkungen zwischen dem Zessionar und dem Schuldner, das Verhältnis zwischen Zessionar und Schuldner, die Voraussetzungen, unter denen die Abtretung dem Schuldner entgegengehalten werden kann, und die befreiende Wirkung einer Leistung durch den Schuldner.
管辖原始

法律决定对受让
与债
之间
转让在
上
限制是否有效、受让
与债
之间
关系、转让在哪些条件下可对债
发生效力和债

义
是否已得到解除。
Erstreckt sich das Übereinkommen auf Grund einer Erklärung nach diesem Artikel nicht auf alle Gebietseinheiten eines Staates und ist das Recht, das für den Ursprungsvertrag maßgebend ist, das geltende Recht in einer Gebietseinheit, auf die sich das Übereinkommen nicht erstreckt, so wird das Recht, das für den Ursprungsvertrag maßgebend ist, nicht als das Recht eines Vertragsstaats betrachtet.
由于按本条规定作出
项声明,本公约并非对
国所有领土单位皆适用
,而管辖原始

法律是本公约不适用
领土单位
现行有效法律,管辖原始

法律被视为并非
缔约国
法律。
Fordert der Zessionar den Schuldner zur Zahlung der abgetretenen Forderung auf, so kann der Schuldner dem Zessionar alle Einwendungen und Aufrechnungsrechte entgegenhalten, die sich aus dem Ursprungsvertrag oder jedem anderen Vertrag, der Teil desselben Geschäfts war, ergeben und die der Schuldner geltend machen könnte, wenn die Abtretung nicht vorgenommen worden wäre und die Zahlungsaufforderung durch den Zedenten erfolgt wäre.
受让
向债
提出关于所转让
应收款
付款要求时,债
可向受让
提出由原始
产生
或由构成相
交易
部分
任何其他
产生
、在如
未发生转让时若转让
提出此种要求则债
可予利用
所有抗辩或抵消权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
物
物