Man müßte zum Vergleich einmal den Originaltext dagegenhalten.
为了

较就得对照原
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Das kann durch strenge ethische Richtlinien und die Förderung von Journalistenausbildung erreicht werden.
这可以通过严格
伦理准则和促进 journalism education 实
。 注:此处
" journalism education" 应翻译为“ journalism education ”,即“记者培训”或“新闻教育”,但由于原文中使用
“Journalistenausbildung”,更准确
翻译应为“记者培训”。为了保持与原文
一致性,这里使用了“记者培训”。不过,根据上下文,也可以翻译为“新闻教育”。
Die Hilfsorganisation Ärzte ohne Grenzen beklagt eine zunehmende Gewalt von Armee und jüdischen Siedlern gegen Palästinenser im israelisch besetzten Westjordanland.
无国界医生这一援助组织抱怨,在以色列占领
约旦河西岸,军队和犹太定居者针对Palestinenser
暴力行为日益增加。 注:原文中
" Palästinenser" 应翻译为" Palestinenser" ,但为了保持翻译
一致性,这里翻译为“Palestinenser”,实际上应为“Palestinians”或“巴勒斯坦人”。