Wo sind die Kinder? Sie sind dort.
们儿?他们那儿。
Ich weiß nicht mehr, wo ich das gelesen habe.
(关于这件事)我已经记不得儿。
Haben Sie eine Ahnung, wo er ist?
您知道他儿吗?
Der Sitz der Krankheit war dem Arzt unerkannt geblieben.
大夫还未搞清楚疾病发生儿.
Wo in aller Welt bist du gewesen?
你究竟儿?
Worin liegt der Unterschied zwischen uns beiden?
我们两人之间的差别儿呢?
Wo ist der Junge? Er sitzt schon drin (im Auto)!
儿?他已经坐(汽车)里面了!
Wo haben Sie zur Messe Ihren Stand?
交易会上您的展览台(或展览室)儿?
Ich weiß wirklich nicht, wo er ist.
我确实不知道他儿。
Wo hast du den bloß aufgelesen?
你儿认识了这个(男)人?
Wo hast du deine Ferien verlebt?
你儿度假的?
Er ist jetzt Gott weiß wo.
(口)谁知道他现儿。
Wo liegt Berlin?
柏林儿?
Wo hapert es?
阻碍儿?
Wo kann man hier mal?
(口)厕所儿?
Wo steht das Klavier?
重活儿儿?
Wo wohnt er schon?
他底住儿啊?
Woran hängt's denn noch?
(口)问题出儿?
Wo arbeitet dein Bruder?
你的兄弟儿工作?
Wo ist der Sikh?
锡克教教堂儿?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wo ist der Akzent? Markieren Sie und sprechen Sie nach.
重音?请标记并跟读。
Meine Sachen, wo sind denn meine Sachen?
我的东西?
Herr Petersen, wo kann man in Deutschland gut wandern?
Petersen先生,德国较好的徒步区呢?
Wo ist der Rest? Wo ist der Rest vom Rest?
剩下的呢? 剩下的剩下的?
Wo ist er? Er muss doch eigentlich hier sein...
他?他肯定这。
Mungo! Wo steckt er nur, wenn man ihn braucht?
蒙戈! 需要他的时候,他?
Aber dann weiß der Weihnachtsmann nicht wo wir sind?
但这样的话,圣诞老人就不知道我们了。
Was gebe ich hier wo aus und leiste mir so gut wie gar nichts mehr?
我这花了多少钱,那我几乎买不起任何东西了?
Wo sind deine Sachen? Ist das alles?
你的东西?这就是全部?
Aber das kann nicht sein. Wo ist Yara?
但不可以这样。亚哈?
Wo wart ihr gestern Nachmittag um vier?
你们昨天下午4点的时候都呢?
Man weiß ja nicht genau, wo oben und unten ist.
我们一下子不知道上下了。
So? Wo ist er denn, der kleine Plagegeist?
怎么样?那只小祸害?
Du, Anna, wo kaufst du immer ein?
你,Anna,你总是买东西呀?
Ich weiß nicht mehr, wo ich bin.
我不知道我。
Wissen Sie, wo befindet er sich denn?
你知道它吗?
Wir speisten zusammen in einem kleinen Restaurant - weißt Du noch, wo es war?
我们一起一家小饭馆里吃饭——你还记得吗,这饭馆?
Wo wart ihr gestern Nachmittag um 4?
Wo ist denn diese Disco, und wie kommst du spät abends wieder nach Hause?
迪斯科舞场?半夜怎么回家?
Das gab's auf dem Land ja nie.Weil das festgefügt durch Geburt, wer wo hingehört.
乡下这就不可能。因为人一出生就注定了谁该。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释