Kannst du mir erklären, was dieses Wort bedeutet?
你能给我解释个词是什么意思吗?
Finden Sie die richtige Bedeutung für die französischen Wörter.
请找出些法语词的准确意思。
Er wußte nicht,wie ich es gemeint hatte,und ich ließ ihn erst eine Weile schmoren.
(口)他不知道我是什么意思,我先(不告诉他)让他心;里纳闷阵子.
Ich mußte mir erst den Sinn aus dem Satz klauben.
(口)我必须首先琢磨子的意思。
Ich finde die Kultur des Landes sehr interessant.
我觉得个国家的文化非常有意思。
Dieser neue Kriminalroman liest sich sehr interessant.
本新的侦探小说读起来有意思。
Er hat den Sinn meiner Worte nicht erfasst.
他有领会我的话的意思.
Du meinst wohl das Richtige,du hast dich aber schlecht ausgedrückt.
你的意思倒是对的,可是有好地表达出来。
Was bedeutet die Marke auf dieser Seite?
页的个标记是什么意思?
Der Plan impliziert hohe Anforderungen an alle Mitarbeiter.
计划含有对全体参加工作者提出高要求的意思。
Es lag mir völlig fern, dich zu kränken.
我绝有得罪你的意思。
Er nickte zum Zeichen,daß er mich verstanden habe.
他点点头表示懂得我的意思了。
Ich habe ganz in deinem Sinne nit ihm gesprochen.
我完全按你的意思跟他说了.
Alles in Butter bedeutet alles in Ordnung.
Alles in Butter 的意思是 alles in Ordnung。
Ich fasse den Sinn dieses Abschnittes nicht.
我不理解段的意思。
Du weißt sehr gut, was damit gemeint ist.
你清楚是什么意思。
Das Buch (Dieses Gemälde) sagt mir gar nichts.
我认为本书(幅画)有意思。
Was soll das für einen Zweck haben?
有什么意思?
Ich habe gestern einen interessanten Mann kennen gelernt.
昨天我认识了位有意思的男士。
Der Druckfehler entstellt den Sinn des Satzes.
印刷错误使子的意思走了样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
So, dann kann man das Papier vergeuden oder verschwenden. Verschwenden ist sogar besser, waste .
所以你也可以浪费纸。verschwenden更好,就英语waste的。
Verzeihung, ist die Vase echt oder falsch?
不好,这个花瓶真的还赝品?
Merken? Nicht doch - O ja - wie meinen sie denn?
记恨?哪儿的话?——对了——您到底什么?
Das Wort Terror kommt aus dem Lateinischen und bedeutet Schrecken.
“ Terror”这个单词拉丁词,恐怖。
Das heißt, man kann Pizza telefonisch bestellen.
,们可以电话预定披萨。
Das japanische Wort Hanami bedeutet Blüten betrachten.
日语单词hanami“赏花”的。
Das heißt, die Küche hat schon Möbel, so wie Kühlschrank oder Herd.
这个就厨房配有家具,比如冰箱或炉灶。
Wir wissen nicht, was es heißt, aber es macht Spaß. Genug jetzt.
虽然我们不懂它的,但很开心。够了。
Entschuldigung. Haben Sie zufällig Frau Kassandra gesehen?
不好,或许您见过卡珊德拉老师吗?
Viel mehr? Was heißt denn hier viel mehr?
“多得多”什么?
Freunde! Das tut mir ja so leid. Halb so schlimm.
朋友们不好。也没那么糟。
In diesem Zusammenhang gibt es übrigens auch einen weiteren kuriosen Fakt.
在这方面,还有一个有的情况。
Tut mir leid, sie bleibt dort aber auch nicht lange.
不好,它在那儿放一会儿,但不会很久的。
Zwar nicht im wörtlichen Sinne, aber unangenehm ist es trotzdem.
虽然不按照字面的得到过帽子,但它还挺让不快的。
Was meinen Sie, wie viele sollten wir zum Vorstellungsgespräch einladen?
您什么,我们应该邀请多少参加面试?
Jetzt wirds spannender, denn selbstgemachte Geschenke sind kreativ, persönlich und müssen nicht viel kosten.
现在说点有的,自己亲手制作的礼物更有创、更个化,也不需要花很多钱。
Nein,Und insofern, ja, es ist sehr informativ.
嗯,所以很有。
Wie gesagt, radikal links ist hier etwas anders gemeint als bei uns in Deutschland.
正如我所说,激进的左派与德国这里的有些不同。
Naja, wir finden die Arbeit im Restaurant interessant. Das macht Spaß.
好吧,我们觉得在餐馆工作有。很有趣。
Was denkst du, was ich damit sagen will?
你认为我的什么?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释