有奖纠错
| 划词

Diese Kisten werden dem Empfänger der Waren nur als Leihverpackung zur Verfügung gestellt.

这些箱子只是作为出借包装提供给使用。

评价该例句:好评差评指正

Dieser Artikel findet keine Anwendung, wenn der Inhaber oder der Empfänger auch der Absender ist.

持有也是托运,本条不适用。

评价该例句:好评差评指正

Dieses Übereinkommen ist ohne Rücksicht auf die Staatszugehörigkeit des Schiffs oder die Staatsangehörigkeit des Beförderers, der ausführenden Parteien, des Absenders, des Empfängers oder anderer beteiligter Parteien anzuwenden.

二、本公约适用不考虑船舶、承运、履约方、托运其他任何有关方国籍。

评价该例句:好评差评指正

Ungeachtet des Artikels 6 ist dieses Übereinkommen zwischen dem Beförderer und dem Empfänger, der verfügungsberechtigten Partei oder dem Inhaber anzuwenden, soweit diese nicht ursprüngliche Parteien des Chartervertrags oder eines sonstigen vom Anwendungsbereich dieses Übereinkommens ausgeschlossenen Frachtvertrags sind.

虽有第六条,如果、控制方持有不是被排除在本公约适用范围之外租船合同其他运输合同原始当事,本公约仍然在承运与此等当事之间适用。

评价该例句:好评差评指正

Auf Verlangen des Beförderers oder der ausführenden Partei, welche die Güter abliefert, hat der Empfänger in der am Ablieferungsort üblichen Art und Weise zu bestätigen, dass er die Güter vom Beförderer oder von der ausführenden Partei empfangen hat.

应按照交付承运履约方要求,以交习惯方式确认从承运履约方收到了物。

评价该例句:好评差评指正

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有本条第一款,在不影响第四章其他以及第五章至第七章情况下,承运与托运可以约由托运、单证托运装载、操作、积载卸载物。

评价该例句:好评差评指正

Sind die Güter an ihrem Bestimmungsort eingetroffen, hat der Empfänger, der die Ablieferung der Güter nach dem Frachtvertrag verlangt, die Güter in dem Zeitpunkt oder innerhalb des Zeitraums und an der Stelle, die im Frachtvertrag vereinbart wurden, oder in Ermangelung einer solchen Vereinbarung in dem Zeitpunkt und an der Stelle anzunehmen, an der unter Berücksichtigung der Vertragsbestimmungen, der handelsüblichen Gebräuche, Gepflogenheiten oder Praktiken sowie der Umstände der Beförderung normalerweise mit der Ablieferung zu rechnen wäre.

物到达目地时,要求交付应在运输合同约时间期限内,在运输合同约地点接受交,无此种约,应在考虑到合同条款和行业习惯、惯例做法以及运输情形,能够合理预期时间和地点接受交

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


anheimfallen, anheimgeben, anheimstellen, anheischig, Anheizautomatik, Anheizdauer, anheizen, Anheizgeschwindigkeit, Anheizkerze, Anheizöffnung,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德语文本——旅行外出

Szenario: Nachdem der Kunde die Ware bezahlt hat, bestätigt der Lieferant den Empfang.

场景:客户支付货物后,供应商确认收货

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 德国国情

Gazouly kann zwar nachvollziehen, dass die neue Regelung Steuerhinterziehung eindämmen soll, trotzdem wäre es ihm sehr recht, wenn das Gesetz zur Kassenbonpflicht wieder abgeschafft würde. Oder sich eine andere Lösung fände.

Gazouly新规定在遏制如果废除有关现金收货义务的法律, 他仍会很高兴。 或者可以找到另一种解决方案。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Anhidrose, Anhieb, anhimmeln, anhin, Anhingidae, Anhöbe, Anhöhe, anholen, Anholetaster, anholonom,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接