Die Regierungen müssen in Zusammenarbeit mit dem Privatsektor und der Gebergemeinschaft die einzelstaatlichen Kapazitäten zur Durchführung dieser Maßnahmen verstärken.
各国政府必须与民营部门和捐助界合作,加强采取这些措施
国家能力。
Arbeitslose und entfremdete binnenvertriebene Männer und Jugendliche, insbesondere diejenigen, die in Lagern für Binnenvertriebene leben, sind in hohem Maße der Gefahr der (häufig zwangsweisen) Rekrutierung durch kriegführende Parteien ausgesetzt.
特别在内部流离失所

民营内,失业和心怀不满
在内部流离
男人和青年很容易被交战国征募(往往被强迫征募)。
Darüber hinaus werden strategische Partnerschaften mit den Mitgliedstaaten, der Zivilgesellschaft, dem Privatsektor und akademischen Einrichtungen dazu beitragen, diese Botschaften auf internationaler Ebene und, über die VN-Informationszentren, auf lokaler Ebene zu verbreiten.
同会员国、民间团体、民营部门和学术机构
战略性伙伴关系还将有助于在国际上和通过联合国各新闻中心在地方传播这些信息。
Eine dritte Disziplinaruntersuchung konzentrierte sich auf Anschuldigungen betreffend die sexuelle Ausbeutung von weiblichen Flüchtlingen durch Mitarbeiter von Hilfsorganisationen in den Flüchtlingslagern des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen in Westafrika.
第三项调查集中在对
民专员办事处西非
民营援助人员
指控,有人指控他们对
民女孩和妇女进行性剥削。
Besonders schwerwiegende Verletzungen, die beispielsweise vorkommen, wenn bewaffnete Gruppen Flüchtlingslager militarisieren, erfordern eine entschiedene Reaktion durch die internationale Gemeinschaft, namentlich den nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen tätig werdenden Sicherheitsrat.
对于极为恶劣
违约行为,例如武装团伙把
民营变成军营
情况,国际社会必须做出强有力
反应,包括由安全理事会根据《联合国宪章》第七章采取行动。
Als Reaktion auf Vorfälle sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt in Flüchtlingslagern wurde eine Reihe von Präventiv- und Abhilfemaßnahmen getroffen, namentlich Systeme zur Untersuchung von Vorfällen, Beschwerdemechanismen und Programme für die Unterstützung der Opfer.
为了对付
民营中性暴力和性别暴力
事件,已经订立一系列预防和补救
措施,包括调查制度、申诉机制和受害人支助方案。
In Guinea förderten das UNHCR und seine Partner unter den nichtstaatlichen Organisationen die Schaffung von Flüchtlingsvereinigungen in den Lagern, um die Verhütung sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt und die Reaktion darauf zu verbessern.
在几内亚,
民专员办事处及其非政府组织伙伴在各个
民营发动成立
民协会,以加强性暴力和性别暴力
预防和对策。
Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.
民营和安置区武装人员
存在为人道主义人员造成了一个危险
环
,同时对
民
安全和福祉造成了严重后果,包括暴力和强行招募。
In Guinea war das UNHCR gezwungen, nach wiederholten Angriffen durch liberianische bewaffnete Gruppen etwa 33.000 Flüchtlinge von einem Lager nahe der liberianischen Grenze an einen etwa 250 Meilen entfernten sichereren Ort zu überführen.
在几内亚,靠近
比里亚边
一个
民营一再遭受
比里亚武装集团
袭击,
民专员办事处迫不得已将营中大约33 000名
民迁往250多英里以外一个比较安全
地方。
Dennoch bekämpfte die Weltgesundheitsorganisation (WHO) eine Malaria-Epidemie, die Meningitis und die Cholera in Burundi, half bei der Eindämmung einer Gelbfieber-Epidemie in Guinea und reagierte innerhalb von 48 Stunden auf einen Ausbruch von Lassa-Fieber in den Flüchtlingslagern von Sierra Leone.
然而,世界卫生组织(卫生组织)努力防治布隆迪
内
疟疾流行病、脑膜炎和霍乱,帮助控制几内亚
内
黄热病,还能在48小时之内应付塞拉

民营里爆发
拉萨热。
Das Büro für Projektdienste erleichtert die Verbindung zwischen Coop und den lokalen Wirtschaftsentwicklungsagenturen, die das UNDP-Programm für menschliche Entwicklung eingerichtet hat, um angolanischen Kaffee auf den italienischen Markt zu bringen und so tragfähige Handelsbeziehungen und Synergien zwischen Entwicklungshilfe und dem Privatsektor zu schaffen.
项目厅协助该合作组织与由开发计划署人类发展方案设立
地方经济发展机构建立联系,以便使安哥拉咖啡进入意大
市场,建立可行
贸易关系,并在发展援助和民营部门之间产生联合增效作用。
Der Fonds der Vereinten Nationen für internationale Partnerschaften beriet darüber hinaus den Privatsektor und Stiftungen im Hinblick auf Partnerschaften mit dem System der Vereinten Nationen und gab namentlich Anleitungen zu Politiken und Verfahren sowie Vorschläge für strategische Möglichkeiten ab, wie Unternehmen und Stiftungen die Millenniums-Entwicklungsziele unterstützen können.
联合国国际伙伴关系基金还就同联合国系统
伙伴关系向民营部门和各基金会提供咨询意见,包括政策和程序
指导及向公司企业和基金会建议如何有系统地支持千年发展目标。
Ein Beispiel für die Verbindung des Sachverstands des Privatsektors mit den Zielen der Vereinten Nationen liefert das UNDP-Programm für menschliche Entwicklung in Angola, mit dessen Ausführung das Büro für Projektdienste beauftragt wurde und das von dem italienischen Privatsektor-Unternehmen Coop, einem Konsortium von mehr als 200 Verbrauchergenossenschaften, unterstützt wird.
民营部门专门知识与联合国目标相结合
又一个例子是,意大
一家民营
由200多个消费合作社组成
企业集团“合作组织”,支助开发计划署在安哥拉
人类发展方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
8
集
3
集
10
集
1
集
1
集
3
集
6
集
8
集
7
集
7
集
12
集
10
集
8
集
2
集