In Großstädten gibt es mehr Kriminalität als in kleinen Städten.
在大城市里的

为要比小城市里多。
Auf einzelstaatlicher wie auf internationaler Ebene wurden Schritte unternommen, um gegen Übergriffe gegen Frauen vorzugehen; so wurde verstärkte Aufmerksamkeit darauf verwandt, der Straflosigkeit bei Verbrechen gegen Frauen in Situationen bewaffneter Konflikte ein Ende zu setzen.
国家和国际两级已经采取步骤针对虐待妇女的
为,包括日益注意惩办在武装冲突情况中对妇女实施的

为。
Sowohl in Ruanda als auch in Srebrenica hatten die Vereinten Nationen Friedenssicherungstruppen und anderes Personal am Boden, ebenso wie es an mehreren anderen Orten der Fall war, an denen es zu ungeheuerlichen Verbrechen kam, die unter die Schutzverantwortung fallen.
在卢旺达和斯雷布雷尼察,联合国都在实地驻有维持和平部队和其他
员,发生与保护责任有关的
发指的

为的其他几个地方的情况也一样。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, einschließlich, wenn dies zweckmäßig ist, Maßnahmen der innerstaatlichen Gesetzgebung, um sicherzustellen, dass strafbare Handlungen im Sinne dieses Übereinkommens unter keinen Umständen durch politische, weltanschauliche, ideologische, rassische, ethnische, religiöse oder sonstige ähnliche Erwägungen gerechtfertigt werden können.
每一缔约国应酌情采取措施, 包括适当时制定国内立法, 以确保本公约范围内的

为, 在任何情况下都不可引用政治、思想、意识形态、
族、族裔、宗教或其他类似性质的考虑因素为其辩解。
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass der Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen eine der schwersten Bedrohungen des Friedens und der Sicherheit darstellt und dass alle Akte des Terrorismus kriminell und nicht zu rechtfertigen sind, ungeachtet ihrer Beweggründe und gleichviel wann und von wem sie begangen werden.
“安全理事会重申,一切形式和表现的恐怖主义都是对和平与安全的
严重威胁之一,任何恐怖
为都是无法开脱的

为,不论其动机为何,何时发生,何
所为。
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass der Terrorismus in allen seinen Formen und Ausprägungen eine der schwersten Bedrohungen des Friedens und der Sicherheit darstellt und dass alle Akte des Terrorismus kriminell und nicht zu rechtfertigen sind, ungeachtet ihrer Beweggründe und gleichviel wann und von wem sie begangen werden.
“安全理事会重申,一切形式和表现的恐怖主义都是对和平与安全的
严重威胁之一,任何恐怖
为都是无法开脱的

为,无论其动机为何,何时发生,何
所为。
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass der Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen eine der schwersten Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt und dass alle terroristischen Handlungen verbrecherisch und nicht zu rechtfertigen sind, ungeachtet ihrer Beweggründe und gleichviel wo, wann und von wem sie begangen werden.
“安全理事会重申,一切形式和表现的恐怖主义是对国际和平与安全的
严重威胁之一,任何恐怖主义
为,不论其动机为何,在何地、何时发生,何
所为,都是不可开脱的

为。
Wird in Angelegenheiten der internationalen Zusammenarbeit die beiderseitige Strafbarkeit als Voraussetzung angesehen, so gilt diese als erfüllt, wenn die Handlung, die der Straftat zugrunde liegt, derentwegen um Unterstützung ersucht wird, nach den Rechtsvorschriften beider Vertragsstaaten eine Straftat ist, gleichviel, ob die Straftat nach den Rechtsvorschriften des ersuchten Vertragsstaats derselben Gruppe von Straftaten zugeordnet oder in derselben Weise benannt ist wie im ersuchenden Vertragsstaat.
二、在国际合作事项中,凡将双重
视为一项条件的,如果协助请求中所指的

为在两个缔约国的法律中均为
,则应当视为这项条件已经得到满足,而不论被请求缔约国和请求缔约国的法律是否将这

列入相同的
类别或者是否使用相同的术语规定这

的名称。
Jeder Vertragsstaat trifft die notwendigen Maßnahmen, einschließlich, wenn dies zweckmäßig ist, Maßnahmen der innerstaatlichen Gesetzgebung, um sicherzustellen, dass Straftaten im Sinne dieses Übereinkommens, insbesondere wenn beabsichtigt oder geplant ist, damit die ganze Bevölkerung, eine Gruppe von Personen oder einzelne Personen in Angst und Schrecken zu versetzen, unter keinen Umständen gerechtfertigt werden können, indem politische, philosophische, weltanschauliche, rassische, ethnische, religiöse oder sonstige Erwägungen ähnlicher Art angeführt werden, und dass für solche Straftaten Strafen verhängt werden, die der Schwere der Tat entsprechen.
每一缔约国应酌情采取必要措施,包括在适当时制定国内立法,以确保本公约范围内的

为,特别是故意或有意使公众、某一群体或特定个
产生恐怖感的

为,在任何情况下都不得以政治、思想、意识形态、
族、族裔、宗教或其他类似性质的考虑因素为之辩解,并受到与其严重性质相符的刑罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。