Das Wort ist nur im Satzzusammenhang verständlich.
这个词只有在句

贯意义中才能理解。
Ein frühzeitiges und angemessenes Engagement auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit im nationalen Kontext ist der Grundpfeiler eines kohärenten, strategischen Vorgehens und langfristigen Erfolgs, insbesondere in Konflikt- und Postkonfliktsituationen.
确保及早和适当参与国家背景下
法治进程,为
贯
战略性干预和长远
成功奠定了基石,这一点在冲突和冲突后
环境中尤为如此。
Maßnahme 16. Für den kommenden Zweijahreshaushalt werde ich die Schaffung einer zusätzlichen Position eines Beigeordneten Generalsekretärs vorschlagen, um die Politikkohärenz und das Management der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten zu unterstützen.
行动16. 我将在下一个两年期预算中提议增设一个助理秘书长职位,以支持经济和社会事务部
政策
贯性和管理。
In diesem Zusammenhang betont der Sicherheitsrat außerdem, wie wichtig es ist, dass diese Stellen der Vereinten Nationen untereinander unter Berücksichtigung ihres jeweiligen Mandats eine kohärente Politik verfolgen und bei der Ressourcenzuweisung kohärent vorgehen.
在这方面,安全理事会还着重指出,必须在考虑到这些
国实体各自
任务规定
情况下,采用具有
贯性
政策,为它们分配资源。
Ein konsequentes System der Programmaufsicht in Form einer Durchführungsüberwachung und Ergebnisbewertung war nicht vorhanden, und durch das Fehlen einer klar definierten Delegation von Befugnissen durch den Exekutivdirektor an die Programmleiter wurden die Verantwortlichkeiten verwischt.
没有监测、实施和评估结果方式
贯方案监督制度,同时由于执行主任没有给方案主管明确
授权,结果责任归属模糊不清。
In dieser Hinsicht betont der Sicherheitsrat die Notwendigkeit, entsprechend der Empfehlung des Generalsekretärs und in enger Abstimmung mit den Mitgliedstaaten einen ganzheitlichen und kohärenten Ansatz der Vereinten Nationen zur Reform des Sicherheitssektors zu entwickeln.
在这方面,安全理事会
调
国有必要与会员国密切协商,按照秘书长
议,制定一套整体、
贯一致
安全部门改革做法。
Mehr als je zuvor bedarf es heute eines umfassenden und ganzheitlichen Lösungsansatzes für vielschichtige Probleme sowie der Kohäsion zwischen den verschiedenen Stellen des VN-Systems, um ein geschlosseneres Vorgehen und den strategischeren Einsatz der Ressourcen zu erreichen.
现在比任何时候更需要在处理多层面
问题方面采取全面综
办法,更需要
国系统各种实体协调一致,以便加
贯
行动以及资源
战略性部署。
Wir bekräftigen, wie wichtig es ist, unmittelbar im Anschluss an den Konflikt Hilfe für Friedenskonsolidierungsmaßnahmen, darunter auch im Bereich humanitäre Hilfe, Rehabilitation und Nationalstaatsbildung, sowie Hilfe bei der Regierungs- und Verwaltungsführung und der Verbesserung der sozialen und wirtschaftlichen Infrastruktur zu gewähren.
我们申明,必须为
设和平
努力提供
贯
援助,这些努力包括人道主义援助、恢复、国家
设以及为国家治理和改善社会及经济基础设施提供援助。
Ich beabsichtige, die Exekutivausschüsse stärker zu nutzen, um die strategische Planung zu verbessern, die Kohärenz in der Politikentwicklung zu fördern und die Analyse der Zusammenhänge zwischen den politischen, wirtschaftlichen, entwicklungsbezogenen, humanitären und sicherheitsspezifischen Problemen voranzubringen, denen sich die Vereinten Nationen gegenübersehen.
我打算更多地利用各执行委员会,以改进战略规划,促进
贯
政策制定,并鼓励对本组织面对
政治、经济、发展、人道主义和安全问题之间
系进行分析。
Diese Elemente sollten von der Generalversammlung unverzüglich im Hinblick darauf weiterentwickelt werden, eine Strategie zur Förderung umfassender, koordinierter und konsequenter Maßnahmen auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene zur Bekämpfung des Terrorismus zu verabschieden und umzusetzen, die auch die Bedingungen berücksichtigt, welche die Ausbreitung des Terrorismus begünstigen.
大会应毫不拖延地发展这些要点,以便通过并执行一项战略,推动在国家、区域和国际级别采取全面、协调、
贯
反恐对策,这项战略还须考虑到助长恐怖主义蔓延
原因。
Eine vom AIAD durchgeführte Inspektion der Hauptabteilung kam zu dem Schluss, dass die Zusammenfassung der zuvor drei Hauptabteilungen im Wirtschafts- und Sozialbereich zu einer einzigen Hauptabteilung zu größerer Kohärenz der politischen und programmatischen Tätigkeit geführt und zu einer wirksameren fachlichen Unterstützung der zwischenstaatlichen und interinstitutionellen Mechanismen beigetragen hatte.
监督厅对经社部
审查确定,将原先在经济和社会领域中
三个部门
并成一个部门加
了政策和方案活动
贯性,有助于对政府间和机构间
机制提供更有效
实质支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Aber in den letzten Jahrzehnten in dieser Erfolgsgeschichte, die die Bundesrepublik Deutschland auch in dieser Hinsicht abgibt, haben die Kirchen da eine sehr kohärente, verfassungstreue und zivilgesellschaftlich produktive Rolle gespielt."
“但在过去几十年中,德意志联邦共和国在这方面也取得了成功,教会发挥了非常连贯的、符合宪法的和公民社会的建设性作用。”
Dieses Gleichgewicht gewährleistet die Kohärenz zwischen täglichem Handeln und langfristiger Vision und vermeidet gleichzeitig, dass die aktuellen Bedürfnisse aufgrund übermäßiger Konzentration auf ambitionierte Ziele oder Orientierungsverluste aufgrund kurzfristiger Erfolge vernachlässigt werden.
这种平衡确保了日常行动和长期愿景之间的连贯性,同时避免了由于过度关注雄心勃勃的目标而忽视当前的需求,或由于短期成功而失去方向。
Sie müssen zusammen gesehen werden und programmatisch in eine kohärente, also in sich stimmige Praxis zusammengeführt werden. Und das ist, meine ich, im Augenblick eine der Hauptherausforderungen, die nur unzureichend bewältigt sind.
必须将它们放在一起看待, 并以一种连贯的、即一致的做法以编程方式将它们结合在一起。我认为,这是目前的主要挑战之一, 而且尚未得到充分解决。