Man hat uns berichtet, unsere Vorschläge seien schon angenommen.
有
告诉我们说,我们的建议被
了。
Gleichwohl können diese Angaben offengelegt oder als Beweismittel zugelassen werden, soweit dies gesetzlich vorgeschrieben oder zum Zweck der Durchführung oder Durchsetzung einer Vereinbarung zur Streitbeilegung notwendig ist.
违反本条第1款提供这类信息作为证据的,该证据应当作为不可
处理,但按照法律要求或者为了履行或执行和解协议的,可以披露或者作为证据
这类信息。
Vorbehaltlich der in Absatz 1 genannten Beschränkungen werden Beweismittel, die ansonsten in schiedsrichterlichen, gerichtlichen oder ähnlichen Verfahren zulässig sind, nicht deswegen unzulässig, weil sie in einem Schlichtungsverfahren verwendet wurden.
以本条第1款的限制为限,在仲裁或司法或类似程序中可予
的证据并不因其曾用于调解中而变成不可
。
Obwohl beide Einrichtungen außerhalb des Sekretariats der Vereinten Nationen angesiedelt sind und daher nicht von den Vereinten Nationen finanziert werden, haben sie Finanzverfahren beschlossen, nach denen das AIAD als ihr interner Rechnungsprüfer vorgesehen ist.
虽然这两个实体不属于
合国秘书处,
合国也不为它们提供经费,但它们都
了将监督厅列为其内部审计机构的财务程序。
Die Vereinten Nationen bedienen sich bei der Streitbeilegung einer Reihe von Instrumenten, von den Guten Diensten des Generalsekretärs über die Missionen seiner hochrangigen Botschafter und Sonderbeauftragten bis hin zu längerfristigen Initiativen und Programmen der operativen Organisationen.
合国解决争端的工具,既有秘书长斡旋,也有秘书长高级别特使和特别代表的特派团,还有各业务机构
的长期倡议和方案。
In dieser Hinsicht nimmt der Rat außerdem Kenntnis von dem wichtigen Beitrag, den freiwillige Grundsätze und Normen leisten, die multinationale Unternehmen zu einem verantwortungsvollen unternehmerischen Verhalten ermutigen, wie die OECD-Leitsätze für multinationale Unternehmen, das OECD-Instrument zur Risikosensibilisierung für multinationale Unternehmen in Räumen begrenzter Staatlichkeit und der Globale Pakt der Vereinten Nationen.
在这方面,安理会还注意到自愿原则和标准对于鼓励多国企业
诸如经合组织《多国企业准则》和经合组织《提高多国企业在治理薄弱
区的风险意识工具》以及
合国《全球契约》所规定的负责任商业行为的重要贡献。
Weitere wichtige Ergebnisse waren insbesondere a) die Zusage 20 großer Finanzunternehmen, mit der Aufnahme sozialer, ökologischer und ordnungspolitischer Fragen in die Investitionsanalyse und die Entscheidungsfindung zu beginnen, b) die Ankündigung verschiedener Wertpapierbörsen, die Zusammenarbeit mit dem Globalen Pakt in Erwägung zu ziehen, wobei sich viele bereit erklärten, mit den bei ihnen notierten Unternehmen aktiv Informationen über den Pakt und über unternehmerische Verantwortung auszutauschen, und c) eine Ankündigung seitens der Hauptabteilung Management der Vereinten Nationen, die Grundsätze des Globalen Paktes in wichtigen Verwaltungsbereichen der Organisation einzuführen, darunter im Beschaffungswesen, in der Anlageverwaltung, dem Gebäudemanagement und dem Personalwesen.
此外还有其
一系列重要成果,主要是:(a) 20家主要金融公司承诺开始把社会、环境和施政问题
入投资分析和决策;(b) 一些股票交易所宣布,它们将探索
《全球契约》合作,其中许多股票交易所同意
在它们那里上市的公司积极交流有关《全球契约》和公司责任的资料;(c) 秘书处管理事务部宣布,在
合国主要行政领域,如
购、投资管理、设施管理和
力资源这些领域,将
《全球契约》的各项原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。