Der Sicherheitsrat erkennt an, wie wichtig es ist, bei institutionellen Reformen in Postkonfliktländern die Geschlechterperspektive auf nationaler und lokaler Ebene einzubeziehen.
“安全理事会认识到,冲突后国家在进行国家
地方各级体制改革中顾及社会性别
素十分重要。
Die Kommission für Friedenskonsolidierung soll als zentrale Anlaufstelle Hilfe bei der Erarbeitung und Förderung umfassender Strategien für die Friedenskonsolidierung, sowohl unter allgemeinen Gesichtspunkten als auch in landesspezifischen Kontexten, leisten.
建设
平委员会必须发挥关键作用,帮助制订
倡导顾及各国具体情

般性建设
平综合战
。
Wir fordern daher erneut, die Doha-Runde zu einem raschen, ambitionierten, erfolgreichen und ausgewogenen Ergebnis zu bringen, das den Marktzugang verbessert, verstärkte Handelsströme schafft und die Bedürfnisse der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt stellt.

,我们再次呼吁早日以高要求
顾及各方
方式圆满完成多哈回合谈判,谈判
结果将增强市场准入、扩大贸易量并重点顾及发展中国家
需求。
Der Sicherheitsrat legt den Staaten nahe, bei der Aufstellung ihrer Programme zur Reform des Sicherheitssektors einen ganzheitlichen Ansatz zu verwenden, der strategische Planung, institutionelle Strukturen, Ressourcenmanagement, operative Kapazitäten, zivile Kontrolle und gute Regierungsführung einschließt.
安全理事会鼓励各国在制订安全部门改革方案时着眼于整体,顾及战
规划、体制结构、资源管理、行动能力、文职监督
善治等各个方面。
Der Präsident wird außerdem ersucht, sicherzustellen, dass diese Auswahl auf ausgewogene und transparente Weise und unter Berücksichtigung des Grundsatzes der ausgewogenen geografischen Vertretung, der jeweiligen Fachkompetenz und der breiten Vielfalt der vertretenen Perspektiven erfolgt.
还请大会主席确保这些民间社会行动者是平等
透明地选出,同时顾及公平地域分配原则,考虑到相关
专门知识,以及反映各种观点。
Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass alle mit Unterstützung der Vereinten Nationen geschlossenen Friedensabkommen den spezifischen Auswirkungen bewaffneter Konflikte auf Frauen und Mädchen sowie ihren spezifischen Bedürfnissen und Prioritäten in der Konfliktfolgezeit Rechnung tragen.
“安全理事会请秘书长确保联合国协助缔结
各项
平协定顾及武装冲突对妇女
女孩
具体影响以及她们在冲突后
具体需要
优先事项。
Eine geschlechtssensible Reform des Sicherheitssektors ist Schlüsselvoraussetzung für den Aufbau von Institutionen des Sicherheitssektors, die frei von jeglicher Diskriminierung, repräsentativ für die Bevölkerung sowie in der Lage sind, wirksam auf die besonderen Sicherheitsbedürfnisse unterschiedlicher Gruppen einzugehen.
建立不带歧视、代表民意并能切实满足不同团体特定安保需求
安全部门机构,关键在于进行顾及两性平等问题
安全部门改革。
Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, in seine Berichterstattung an den Sicherheitsrat Informationen über Fortschritte bei der Integration einer Geschlechterperspektive in alle Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen sowie über andere Gesichtspunkte aufzunehmen, die speziell Frauen und Mädchen betreffen.
“安全理事会请秘书长在提交安全理事会
报告中,阐述促使联合国所有维持
平特派团均顾及社会性别
素
进展,并阐述特别涉及妇女
女孩
其他问题。
Die Ausschussmitglieder werden von den Vertragsstaaten gewählt, wobei auf eine gerechte geografische Verteilung, die Vertretung der verschiedenen Kulturkreise und der hauptsächlichen Rechtssysteme, die ausgewogene Vertretung der Geschlechter und die Beteiligung von Sachverständigen mit Behinderungen zu achten ist.
四. 委员会成员由缔约国选举,选举须顾及公平地域分配原则,各大文化
各主要法系
代表性,男女成员人数
均衡性以及残疾人专家
参加。
Der Sicherheitsrat erklärt erneut seine Unterstützung für geschlechtsspezifisch differenzierende Schulungs- und Ausbildungsmaterialien über den Schutz, die Rechte und die besonderen Bedürfnisse von Frauen sowie über die Bedeutung, die der Einbeziehung von Frauen in alle Friedenssicherungs- und Friedenskonsolidierungsmaßnahmen zukommt.
“安全理事会重申支持顾及性别差异
有关妇女
保护、权利
特殊需要以及有关妇女参与所有维持
平
建设
平措施
重要性
培训准则
材料。
UNIFEM arbeitet mit Polizeikräften in Ruanda, Kosovo (Serbien) und Sudan zusammen, um auf einzelstaatlicher Ebene die Fähigkeit zur Reaktion auf geschlechtsspezifische Gewalt zu entwickeln, und leistet darüber hinaus einen VN-weiten Beitrag zur Förderung geschlechtssensibler institutioneller Reformen im Sicherheitsbereich.
妇发基金同卢旺达、科索沃(塞尔维亚)
苏丹
警察部队合作,建立各国应对性别暴力
能力,并在整个联合国系统中,为推动安全领域充分顾及两性平等问题
体制改革,做出重大贡献。
Der Rat ist der Auffassung, dass ein kohärenter und integrierter Ansatz bei der Entwaffnung, Demobilisierung, Wiedereingliederung und Rehabilitation ehemaliger Kombattanten, der den besonderen Bedürfnissen von Kindersoldaten und weiblichen Kombattanten Rechnung trägt, für einen dauerhaften Frieden und nachhaltige Stabilität entscheidend wichtig ist.
“安理会认为,采取顾及儿童兵
女战斗员特殊需要
统筹
致对策,处理前战斗人员解除武装、复员、重新融入社会
转业培训
问题,对于实现持久
平与稳定至关重要。
Wir müssen künftig darauf hinwirken, Arbeitsplätze zu schaffen, Wohlstand zu mehren, den Zugang zu Gesundheitsdiensten und Bildungsangeboten zu verbessern, Ungleichgewichte zu beheben, umwelt- und sozialverträgliche Entwicklungswege zu gestalten und zu beschreiten und dabei der Gleichstellung der Geschlechter nachhaltig Rechnung zu tragen.
展望未来,我们
对策必须注重创造就业,增加繁荣,增加获得保健
教育
机会,消除不平衡,设计并走环境
社会可持续
发展道路,同时充分顾及两性平等。
Zu diesem Zweck fordert der Rat den Generalsekretär nachdrücklich auf, sich verstärkt um die Ermittlung geeigneter weiblicher Bewerber, gegebenenfalls auch aus truppenstellenden Ländern, zu bemühen, im Einklang mit Artikel 101 der Charta der Vereinten Nationen und unter Berücksichtigung des Grundsatzes der ausgewogenen geografischen Vertretung.
为
,安理会促请秘书长加紧努力,根据《联合国宪章》第
零
条,并顾及公平
地域平衡原则,鉴定适当
妇女应聘人员,并酌情包括来自部队派遣国
妇女应聘人员。
Der Rat betont die Notwendigkeit, in Friedenssicherungseinsätze gegebenenfalls Elemente aufzunehmen, die für Geschlechterfragen zuständig sind, und begrüßt die Politik der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen, die Rechte der Frauen zu fördern und zu schützen und im Einklang mit Resolution 1325 (2000) die Geschlechterperspektive zu berücksichtigen.
“安全理事会强调,维持
平行动要酌情设有处理两性平等问题
部门,欣见联合国维
行动政策按照第1325号决议
规定,增进
保护妇女权利并顾及性别
素。
Ich teile vollauf die in dem Bericht skizzierte breite Vision und die darin zum Ausdruck kommende Argumentation für ein umfassenderes Konzept der kollektiven Sicherheit: ein Konzept, das sich der neuen wie auch der alten Bedrohungen annimmt und das den Sicherheitsanliegen aller Staaten Rechnung trägt.
我完全赞同报告所提出
总体构想以及确立更全面
集体安全概念
理由:这
安全概念不仅可以应对各种新旧威胁,而且顾及各国关切
安全问题。
In der Erkenntnis, dass die Entwicklung nach wie vor unerlässlich für die Stabilität Haitis ist, fordert der Rat die Geber und die maßgeblichen Interessenträger auf, in enger Zusammenarbeit mit der neuen Regierung und unter Berücksichtigung bestehender Mechanismen wie des Interimsrahmens für die Zusammenarbeit auch weiterhin die Prioritäten für die Hilfe zu bewerten und zu koordinieren.
安理会认识到发展对海地
稳定依然十分重要,呼吁捐助方
相关
利益攸关方与新政府密切合作,继续对援助
重点进行评估
协调,同时顾及《临时合作框架》等现有机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
文