Ansprache des Bundeskanzlers zum 8. Mai

未能成功加载,请稍后再试
0/0

2022年5月8日是第二次世界大战在欧洲结束77周年纪念日,德国总理朔尔茨8日向全国发表电视讲话。朔尔茨在电视讲话中说:从我国1933年至1945年的灾难性历史中,我们学到了一个核心的教训。绝不再有战争。绝不再有种族灭绝。绝不再有暴政。一起来看看演讲内容。

注:提供该资源不代表任何政治立场,仅供德语学习使用。

Liebe Mitbürgerinnern und Mitbürger! Heute vor 77 Jahren endete in Europa der Zweite Weltkrieg.

Das Schweigen der Waffen am 8. Mai 1945 glich einer Friedhofsruheüber den Gräbern von mehr als 60 Millionen Frauen, Männern und Kindern.

Millionen sind von ihnen auf den Schlachtfeldern gefallen. Millionen sind in ihren Städten und Dörfern, in Konzentrations- oder Vernichtungslagern ermordet worden. Deutsche haben dieses Menschheitsverbrechen verübt.

Umso schmerzhafter ist es mitzuerleben, wie heute, 77 Jahre nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs, erneut rohe Gewalt das Recht bricht, mitten in Europa.

Wie Russlands Armee in der Ukraine Männer, Frauen und Kinder umbringt, Städte in Schutt und Asche legt, ja selbst Flüchtende angreift.

Für mich ist dies ein 8. Mai wie kein anderer. Deshalb wende ich mich heute an Sie.

Wir können nicht an das Ende des Zweiten Weltkriegs in Europa erinnern, ohne der Tatsache ins Auge zu sehen: Es herrscht wieder Krieg in Europa.

Russland hat diesen Krieg entfesselt. Einst kämpften Russen und Ukrainer gemeinsam unter größten Opfern, um Deutschlands mörderischen Nationalsozialismus niederzuringen.

Deutschland hat sich damals schuldig gemacht, an beiden Nationen, der russischen wie der ukrainischen.

Mit beiden streben wir seit Jahrzehnten nach Aussöhnung. Nun jedoch will Russlands Präsident Putin die Ukraine unterwerfen, ihre Kultur und ihre Identität vernichten.

下载全新《每日德语听力》客户端,查看完整内容