À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们认为,它是一个具有致命机构。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们认为,它是一个具有致命机构。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类似有失公正声明。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
缔约方缺乏数据,或数据很定。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对这些参数作任何评估,都可能具有一定主观性。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有定性。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产方面,估值方式有很大定性和主观性。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突利益和解释也给它造成损害。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我们集体良知因达尔富尔种族灭绝而受玷污。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦选举有问题,因此产生结果合法。
Le pénitencier national accueille des détenus préventifs dont les dossiers sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
国际社会支持已经大幅度减少,这严重限制了开展改善拘留条件活动。
Les chiffres concernant notamment les déchets étaient des estimations par défaut entachées de très grandes incertitudes.
废物和其他数字都属于保持估计,都有很大肯定性。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔衣服上有虱子,因此,我们手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势分析是正还是有缺陷?
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防性拘留犯案卷,大部分有严重违反司法程序情况。
En conséquence, il n'avait aucun moyen de rectifier les inexactitudes qui ont entaché le déroulement de l'audience.
为此,他无法纠正在法院审理期间出现切情况。
Les réponses de tous les autres pays non membres de l'OCDE sont entachées de discordances.
所有其他非经合组织国家答复均存在一致性。
Toutefois, malgré les qualifications élevées des femmes, le marché de l'emploi continue à être entaché de ségrégation.
尽管妇女素质较高,但在就业市场依然男女有别。
Le calcul effectué par la GPIC étant entaché d'une erreur, le Comité note que le chiffre exact est US$ 5 412 414.
在修改索赔数额时,GPIC有一个计算误差,小组认为,其索赔数额应当改为5,412,414美元。
Les deux procès qui ont déjà eu lieu ont été entachés des mêmes erreurs et irrégularités de procédure.
两项已经审理案件都存在着类似程序上错误和符合法律行为。
Chaque fois que cela se produit, la réputation de tous les soldats de la paix risque d'être entachée.
每当出现这种情况时,所有维和人员声誉都可能受到玷污。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观;若发现问题,欢迎向我们指正。