Um den Sachverhalt zu erklären, fehlten ihm die treffenden Vokabeln.


实解释清楚,他找不到适当的词来表达。
实情况,实情,真相
实Um den Sachverhalt zu erklären, fehlten ihm die treffenden Vokabeln.


实解释清楚,他找不到适当的词来表达。
Es ist unerläßlich,vorher den Sachverhalt genau zu prüfen.
先仔细检查
下
实情况是绝对有必
的。
Er ist viel zu blöd(e), um diesen komplizierten Sachverhalt zu begreifen.
他实
是太笨了,不能理解这件复杂的
。
Seine Darstellung des Sachverhalts ist unglaubwürdig.
他对
态的描写是不可信的。
Er verdeutlicht mir den Sachverhalt.
他向我说明了真相。
Der Vertragsstaat, der die in Absatz 1 bezeichneten Maßnahmen getroffen hat, führt unverzüglich eine vorläufige Untersuchung oder Ermittlungen zur Feststellung des Sachverhalts durch.
二、 采取本条第
款所述措施的缔约
,应立即展开初步询问和调查,确定
实。
Er kannte nicht den wahren Sachverhalt.
他不知道
实真相。
Dieser Sachverhalt hat das Bewusstsein dafür erhöht, dass bei der Entwicklung und Durchführung von Strategien zur Katastrophenprävention und -milderung und zum Wiederaufbau stets eine geschlechtsbezogene Perspektive zum Tragen gebracht werden muss.
这种情况使
更加进
步认识到,必须
性别观点纳入正
制订和实施的所有防灾、减灾和复兴战略。
Jeder Vertragsstaat erwägt, in seiner innerstaatlichen Rechtsordnung geeignete Maßnahmen vorzusehen, um Personen, die den zuständigen Behörden in redlicher Absicht und mit hinreichender Begründung Sachverhalte betreffend in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebene Straftaten mitteilen, vor ungerechtfertigter Behandlung zu schützen.
各缔约
均应当考虑
本
法律制度中纳入适当措施,以便对出于合理理由善意向主管机关举报涉及根据本公约确立的犯罪的任何
实的任何
员提供保护,使其不致受到任何不公正的待遇。
Ein Staat, der vor einem Gericht eines anderen Staates ein Verfahren anhängig macht, kann sich vor diesem Gericht für eine Widerklage, die sich aus demselben Rechtsverhältnis oder Sachverhalt wie die Hauptklage herleitet, nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit berufen.


另
法院提起
项诉讼,不得就与本诉相同的法律关系或
实所引起的任何反诉向法院援引管辖豁免。
Die Vorschriften des Rechts des Staates des angerufenen Gerichts oder eines anderen Staates, die ohne Rücksicht auf das anzuwendende Recht den Sachverhalt zwingend regeln, dürfen die Anwendung einer Bestimmung des Rechts des Staates, in dem sich der Zedent befindet, nicht verhindern.
不论本可适用何种法律,法院所
地
或任何其他
家适用的强制性法律规则不得阻止转让
所
法律某项规定的适用。
Ein Staat, der vor einem Gericht eines anderen Staates einem Verfahren beitritt, um eine Klage zu erheben, kann sich vor diesem Gericht für eine Widerklage, die sich aus demselben Rechtsverhältnis oder Sachverhalt wie die von ihm erhobene Klage herleitet, nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit berufen.

介入另
法院的诉讼中提出诉讼请求,则不得就与该
提出的诉讼请求相同的法律关系或
实所引起的任何反诉援引管辖豁免。
Artikel 19 präjudiziert nicht die Frage der Durchgriffshaftung ("piercing the corporate veil"), Fragen zu Sachverhalten, in denen ein staatlicher Rechtsträger vorsätzlich falsche Angaben über seine finanzielle Lage gemacht oder sein Vermögen nachträglich verringert hat, um die Befriedigung eines Anspruchs zu umgehen, oder andere damit im Zusammenhang stehende Fragen.
第19条并不预断“掀开公司面纱”的问题,涉及
家实体故意虚报其财务状况或随后减少其资产,以避免清偿索赔
求,或其他有关问题。
Erhält ein Vertragsstaat Informationen, wonach eine Person, die eine in Artikel 2 genannte Straftat begangen hat oder verdächtigt wird, eine solche begangen zu haben, sich möglicherweise in seinem Hoheitsgebiet befindet, so trifft er die nach seinem innerstaatlichen Recht erforderlichen Maßnahmen, um den ihm zur Kenntnis gebrachten Sachverhalt zu untersuchen.
缔约
收到情报, 获悉实施或被指控实施第2条所述罪行的
可能身
其境内时, 应按照
内法酌情采取措施, 调查情报所述的
实。
Artikel 10 Absatz 3 präjudiziert nicht die Frage der Durchgriffshaftung ("piercing the corporate veil"), Fragen zu Sachverhalten, in denen ein staatlicher Rechtsträger vorsätzlich falsche Angaben über seine finanzielle Lage gemacht oder sein Vermögen nachträglich verringert hat, um die Befriedigung eines Anspruchs zu umgehen, oder andere damit im Zusammenhang stehende Fragen.
第10条第3款并不预断“掀开公司面纱”的问题,涉及
家实体故意虚报其财务状况或继而减少其资产,以避免清偿索赔
求的问题,或其他有关问题。
Ist ein Vertragsstaat unterrichtet worden, dass in seinem Hoheitsgebiet eine in Artikel 2 genannte Straftat begangen wurde oder begangen wird oder dass eine Person, die eine solche Straftat begangen hat oder verdächtigt wird, eine solche begangen zu haben, sich möglicherweise in seinem Hoheitsgebiet befindet, so trifft er die nach innerstaatlichem Recht notwendigen Maßnahmen, um den Sachverhalt, über den er unterrichtet wurde, zu untersuchen.
、
收到关于有
某
缔约
境内实施了或正
实施第二条所述的
种犯罪,或者实施或被指控实施这种犯罪的
可能
其境内的情报后,有关缔约
即应根据其
内法酌情采取必
措施,调查情报所述
实。
Wenn jedoch zugelassen wird, dass die Launen der amerikanischen Regierung und die Wünsche der Zionisten sowie ihre Gefolgsleute und Geheimdienste, ihre Drohungen und üblen Verlockungen die Inspektionsteams und ihre Mitglieder manipulieren und zu ihrem Spielball machen, dann wird das Bild getrübt werden, und die entstehende Verwirrung wird die Tatsachen verzerren und die Dinge in eine gefährliche Richtung treiben, an den Rand des Abgrunds, eine Situation, die weder die Gerechten wünschen noch diejenigen, wie meine Regierung, die den Sachverhalt aufdecken wollen wie er ist.
但是如果美
政府的不正当念头,犹太复
主义者的愿望,它们的随从,情报
员,威胁和不良的意图有机会影响和左右视察小组或它们之中的
些成员,那么整个情况将被混淆,从而造成混乱,将歪曲
实,并
情况推向危险的方向,推到悬崖边缘,这是公正的
民以及
使真相大白的
民,包括我
政府所不愿意看到的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。