Der Personenzug stieß mit dem Güterzug zusammen.
当地火车撞上了
列车。
Gütertransport m.
Fr helper cop yrightDer Personenzug stieß mit dem Güterzug zusammen.
当地火车撞上了
列车。
Gestern ist ein Güterzug mit einem Regionalzug zusammengestoßen.
昨天,一列
列车撞上了当地列车。
Außerdem führten Verzögerungen bei der Frachtabfertigung zu Überliegegeld, und die Frachtplanung war mangelhaft.
此外,
物报关上的拖延造成滞期费,而且
的计划工作不力。
In Guinea-Bissau unterstützt das UNODC den Kapazitätsaufbau bei einzelstaatlichen Strafverfolgungsbehörden auf dem Gebiet der Grenzkontrolle und dem Aufspüren von Schmuggelware.
在几内亚比绍,禁毒办正在帮助国家执法部门建立管制边境和发现非法
的能力。
Das AIAD ist der Überzeugung, dass das Management der Speditionsaufträge am Amtssitz verbessert wird und Kosten eingespart werden, wenn seine Empfehlungen umgesetzt werden.
监督司认为,如果建议得以执行,总部管
合同的管理会获得加强和省钱。
Gegenstand: Feststellung, ob Binnentransportleistungen gemäß den Beschaffungsregeln und -vorschriften der Vereinten Nationen beschafft wurden, unter Gewährleistung eines optimalen Preis-Leistungs-Verhältnisses, der Integrität und der Transparenz
查明内陆
是否依照《联合国采购条例和细则》进行,
保取得最好的价值、完善和透明。
Wenn die Gefahr des nuklearen Terrorismus ausgeräumt werden soll, ist es nötig, dass starke wie auch schwache Staaten zusammenarbeiten, um die Bestände an hochangereichertem Uran zu sichern, Container in Häfen besser zu schützen und neue Regelungen für die Anreicherung von Uran zu vereinbaren.
要战胜核恐怖主义威胁,各国之间,不论强弱,必须开展合作,清理高浓缩铀的储存,加强保护港口内
集装箱,并达成新的规则,对铀的浓缩进行管理。
Werden Güter in oder auf einem Container, einer Palette oder einem ähnlichen Beförderungsgerät, das zur Zusammenfassung von Gütern benutzt wird, oder in oder auf einem Fahrzeug befördert, so gelten die Packungen oder Ladungseinheiten, die in den Angaben zum Vertrag als in oder auf diesem Beförderungsgerät oder Fahrzeug verpackt aufgelistet sind, als Packungen oder Ladungseinheiten.
二、
物载于集装箱、
盘或拼装
物的类似装
器具内,或载于车辆内
输的,合同事项中载列的载于此种装
器具内或车辆内的
物件数或

位数,视为
物件数或

位数。
Die Beförderungsmittel, zum Beispiel Container, die für den illegalen Handel benutzt werden, sind dieselben, die auch die legitime Wirtschaft nutzt; oft werden unerlaubte Drogen und andere Schmuggelware nicht mit unregistrierten Schiffen oder nichtgekennzeichneten Flugzeugen, die auf abgelegenen Flugplätzen landen, transportiert, sondern mit Handelsschiffen, über Postsysteme und Kurierdienste - das Verkehrs- und Kommunikationsnetz also, das den Grundpfeiler des Welthandels bildet.
非法贩
使用与合法商业活动同样的
载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其他违禁品的
输往往并不使用没有登记的船舶,也不使用在荒凉边远的机场降落的无标志飞机,而是使用商业
、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢的
输和通信网络。
Sofern nicht der Wert der Güter vom Absender angegeben und in die Angaben zum Vertrag aufgenommen wurde oder zwischen dem Beförderer und dem Absender ein höherer Betrag als der in diesem Artikel genannte Haftungshöchstbetrag vereinbart wurde, ist die Haftung des Beförderers für Verletzungen seiner Pflichten nach diesem Übereinkommen vorbehaltlich der Artikel 60 und 61 Absatz 1 auf 875 Rechnungseinheiten je Packung oder sonstige Ladungseinheit oder 3 Rechnungseinheiten je Kilogramm des Rohgewichts der Güter, die Gegenstand des Anspruchs oder der Streitigkeit sind, beschränkt, je nachdem, welcher Betrag höher ist.
一、除须遵循第六十条以及第六十一条第一款的规定外,承
人对于违反本公约对其规定的义务所负赔偿责任的限额,按照索赔或争议所涉
物的件数或其他

位计算,每件或每个其他

位875个计算
位,或按照索赔或争议所涉
物的毛重计算,每公斤3个计算
位,以两者中较高限额为准,但
物价值已由托
人申报且在合同事项中载明的,或承
人与托
人已另行约定高于本条所规定的赔偿责任限额的,不在此列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。