An bestimmten Uferteilen wird immer noch Kies abgebaut.
在某些海岸边还是可以
到黄铁矿
。
etw. erschließen; abbauen; Abbau m.; Gewinnung f.
An bestimmten Uferteilen wird immer noch Kies abgebaut.
在某些海岸边还是可以
到黄铁矿
。
Die Kumpel arbeiten in der 700-Meter-Sohle.
矿工们在七百米深
矿井巷道中
.
Das Bergwerk wird nicht mehr befahren.
(矿工用语)这个矿山不再
了。
Die Regierung hat Maßnahmen ergriffen, um ihre Kontrolle über den Diamantenabbau wiederherzustellen, doch finden nach wie vor erhebliche illegale Abbautätigkeiten statt.
政府已
取措施恢复对钻石

控制,但仍有相当规模
非法
。
Eine hohe Korrelation besteht zwischen übermäßiger wirtschaftlicher Abhängigkeit von der Gewinnung und der Ausfuhr von Rohstoffen und Korruption und politischen Spannungen.
经济上过于依赖初级商品

和出口与腐败和政治紧张局势之间存在着密切
关联。
Der Sicherheitsrat ist sich dessen bewusst, dass die illegale Ausbeutung natürlicher Ressourcen, insbesondere Diamanten, und der unerlaubte Handel damit zur Eskalation von Konflikten beitragen kann.
“安全理事会确认,非法
和买卖自然资源、特别是钻石,可促使冲突升级。
Der Bericht zeigte, in welchem Ausmaß Verstöße gegen die Sanktionen durch den Export unerlaubt abgebauter Diamanten dafür verantwortlich waren, dass der Krieg in Angola weiterging.
该报告表明,以出口非法

钻石
办法违反制裁,在很大程度上是安哥
战争持续存在
原因。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass der Privatsektor zur guten Verwaltung der natürlichen Ressourcen und zur Verhinderung ihrer illegalen Ausbeutung in Ländern, in denen Konflikte herrschen, beitragen muss.
“安全理事会确认,私营

为冲突国家妥善管理和避免非法
自然资源作出贡献。
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass jeder Staat nach der Charta und den Grundsätzen des Völkerrechts das uneingeschränkte und naturgegebene souveräne Recht hat, seine eigenen natürlichen Ressourcen zu kontrollieren und zu nutzen.
“安全理事会重申,根据《宪章》和各项国际法原则,每个国家均对本国自然资源
控制和
享有完全和固有
主权。
In dieser Hinsicht nimmt der Sicherheitsrat Kenntnis von dem wertvollen Beitrag, den verschiedene Organisationen der Vereinten Nationen bei der Förderung der rechtmäßigen, transparenten und nachhaltigen Bewirtschaftung und Nutzung natürlicher Ressourcen leisten.
在这方面,安全理事会肯定联合国各组织对促进合法、透明和可持续管理与
自然资源
宝贵贡献。
Der Sicherheitsrat betont, dass es innovativer Strategien bedarf, um in den von ihm behandelten Situationen den Zusammenhang zwischen der unerlaubten Ausbeutung natürlicher und anderer Ressourcen und dem Ankauf unerlaubter Waffen und dem Handel damit anzugehen.
“安全理事会强调,
要创新
对策来处理在安理会审议
局势中非法
自然资源和其他资源与非法武器
购买和交易之间
关系。
Der Sicherheitsrat erkennt an, wie wichtig es in Konflikt- und Postkonfliktsituationen ist, dass die Ursprungs-, Transit- und Bestimmungsländer bei der Verhinderung und Bekämpfung des unerlaubten Handels mit natürlichen Ressourcen und ihrer illegalen Ausbeutung in geteilter Verantwortung zusammenarbeiten.
“安全理事会确认,在冲突局势和冲突后局势中,来源国、过境国和目
地国必须共担责任,彼此合作,防止和打击自然资源
贩运、违禁贸易和非法
。
Der Rat ist insbesondere darüber besorgt, dass die Erträge aus der illegalen Ausbeutung wertvoller Rohstoffe, wie Diamanten, und aus dem unerlaubten Handel damit Mittel für Waffenkäufe erbringen, wodurch Konflikte und humanitäre Krisen, insbesondere in Afrika, verschärft werden.
安理会特别关切
是,非法
和买卖诸如钻石之类
高价值商品
收益为
购军火提供了资金,从而加剧了冲突和人道主义危机、特别是非洲
冲突和人道主义危机。
Der Sicherheitsrat erinnert an die von ihm durchgeführten Maßnahmen betreffend die illegale Ausbeutung natürlicher Ressourcen in der Region und legt den Mitgliedstaaten der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) nahe, eine transparente und nachhaltige Nutzung dieser Ressourcen zu fördern.
“安全理事会回顾它就非法
该区域自然资源问题
取
措施,并鼓励西非经共体成员国推动以透明和可持续
方式
这些资源。
Der Sicherheitsrat soll innovative Strategien zur Auseinandersetzung mit den engen Verbindungen zwischen dem unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen und unter anderem dem Drogenhandel, dem Terrorismus, der organisierten Kriminalität und der rechtswidrigen Ausbeutung natürlicher und anderer Ressourcen prüfen.
安全理事会应考虑创新
对策来处理小武器和轻武器非法贸易同特别是贩运毒品、恐怖主义、有组织犯罪和非法
自然资源及其他资源之间
关系。
Der Sicherheitsrat erinnert an die von ihm durchgeführten Maßnahmen betreffend die illegale Ausbeutung von Diamanten und Holz in der Subregion und den illegalen Handel damit und legt der ECOWAS und ihren Mitgliedstaaten nahe, eine transparente und zukunftsfähige Nutzung dieser Ressourcen zu fördern.
“安全理事会回顾它就该次区域钻石和木材
非法
和贸易问题所
取
措施,鼓励西非经共体及其成员国推动以透明和可持续
方式
这些资源。
Ferner stellt der Sicherheitsrat fest, dass die Ausbeutung natürlicher Ressourcen und der unerlaubte Handel damit in bestimmten Situationen bewaffneten Konflikts in einigen Gebieten insofern eine Rolle gespielt haben, indem sie zum Ausbruch, zur Eskalation oder zur Fortsetzung von bewaffneten Konflikten beigetragen haben.
“此外,安全理事会注意到,在具体武装冲突局势中,自然资源

、贩运和违禁贸易对一些地区武装冲突
爆发、升级或延续起了一定
促成作用。
Ein weiteres ebenso bemerkenswertes Beispiel ist die Initiative für Transparenz in der Rohstoffwirtschaft, die vorsieht, dass Öl-, Gas- und Bergbaugesellschaften sich dazu verpflichten, von ihnen vorgenommene Zahlungen an Regierungen offen zu legen, während die Regierungen sich gleichzeitig bereit erklären, erhaltene Zahlungen zu veröffentlichen.
同样值得注意
举措包括《
业透明度倡议》,根据这一倡议,石油、天然气和
矿公司承诺公
披露支付各国政府
款项,而各国政府也同意公
所收到
款项。
Er bekundet daher seine Bereitschaft, die Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten und der Privatwirtschaft zu suchen, um die illegale Ausbeutung dieser Ressourcen, insbesondere Diamanten, und den unerlaubten Handel damit zu unterbinden und die durch seine einschlägigen Resolutionen verhängten Maßnahmen zur Eindämmung der unerlaubten Diamantenströme wirksam umzusetzen.
因此,安理会表示愿意寻求与会员国和工商界
合作,制止非法
和买卖这种资源,特别是钻石,并有效地执行安理会有关决议为制止钻石非法外流规定
措施。
Mit Hilfe der UNAMSIL und anderer bilateraler und multilateraler Partner hat die Regierung Sierra Leones bedeutende Fortschritte in einigen Schlüsselbereichen erzielt, beispielsweise im Hinblick auf die Wiedereingliederung von Exkombattanten, die Rückführung von Flüchtlingen, die Konsolidierung der Staatsgewalt, die Wiederherstellung der Kontrolle der Regierung über den Diamantenabbau und die wirtschaftliche Gesundung.
在联塞特派团和其他双边和多边伙伴
支持下,塞
利昂政府在前战斗人员重返社会、难民回返、巩固国家权力、恢复政府对钻石
活动
控制和经济复兴等关键领域取得了重大进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。