Die Neuaufteilung der Tätigkeit der Hauptausschüsse soll keine zusätzlichen Kosten, zusätzlichen oder längeren Sitzungen oder gestaffelten Arbeitszeiten der Hauptausschüsse nach sich ziehen.
在重
安排各主要委员会
工作日程时,不应导致
多费用以及
多或

会议,也不应致使各主要委员会
工作日程相互错开。
Die Neuaufteilung der Tätigkeit der Hauptausschüsse soll keine zusätzlichen Kosten, zusätzlichen oder längeren Sitzungen oder gestaffelten Arbeitszeiten der Hauptausschüsse nach sich ziehen.
在重
安排各主要委员会
工作日程时,不应导致
多费用以及
多或

会议,也不应致使各主要委员会
工作日程相互错开。
In jüngster Zeit hat die längere Lebensdauer dazu geführt, dass viele ältere Menschen längere Zeit in einem gewissen Abhängigkeitsverhältnis zu jüngeren Generationen leben.
近些年来,由于人
寿命延
,许多老年人以某种方式依赖年轻几代人生活
时
变得
。
Die Gläubigerregierungen und die internationalen Finanzinstitutionen sollten den hochverschuldeten armen Ländern größere Schuldenerleichterungen, längere Umschuldungsfristen und einen besseren Zugang zu den Weltmärkten gewähren.
提供贷款
政府和国际金融机构应当向重
穷国提供
大

减免,重
安排时


偿还期限,并改善全球市场准入。
Ist in der Notifikation ein längerer Zeitabschnitt angegeben, so wird die Kündigung nach Ablauf des entsprechenden Zeitabschnitts nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam.
通知中指明
期限
,退约于保存人收到通知后该
期限期满时生效。
Ist in der Notifikation eine längere Frist angegeben, so wird die Kündigung nach Ablauf dieser längeren Frist nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam.
通知内写明
期限
,退出于保存人收到通知后该
期限届满时生效。
Auf Grund der Unterschiede in Sprache, Kultur, Bräuchen und Erfahrungen kann ein solcher Lernprozess ohne weiteres ein halbes Jahr oder mehr Zeit in Anspruch nehmen.
语言、文化、习俗和经验
差异意味着这个学习过程很容易地就要花掉六个月或

时
。
Die Frage, um welche Zeitspanne die Amtszeit zu verlängern wäre, müsste gegebenenfalls zusammen mit den Modalitäten für die Wiederwahl und der geografischen Verteilung der neuen Sitze behandelt werden.
必须酌情结合连选连任方式,并结合
席位
地域分配情况,一并考虑任期

席位究竟任期多
问题。
Jeder Vertragsstaat bestimmt, wenn er dies für angemessen hält, in seinem innerstaatlichen Recht eine lange Verjährungsfrist für die Einleitung von Verfahren wegen einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat und sieht die Verlängerung der Verjährungsfrist oder die Hemmung der Verjährung für den Fall vor, dass die verdächtige Person sich der Rechtspflege entzogen hat.
各缔约国均应当根据本国法律酌情规定一个较
时效,以便在此期限内对根据本公约确立
任何犯罪启动诉讼程序,并对被指控犯罪
人员已经逃避司法处置
情形确定

时效或者规定不受时效限制。
Die Kölner Initiative zur Schuldenreduzierung, insbesondere die rasche Umsetzung der verstärkten Schuldeninitiative für die hochverschuldeten armen Länder, unterstützen und Verpflichtungen, sicherzustellen, dass zusätzliche Finanzmittel zur längerfristigen vollen Finanzierung der Schuldenerleichterung im Rahmen der Schuldeninitiative mobilisiert werden sowie die Bestimmung begrüßen, wonach eingesparte Mittel zu Gunsten von Armutsbekämpfungsprogrammen und der sozialen Entwicklung verwendet werden sollen.
支持关于减免

科隆倡议,尤其是迅速实施增加优惠
重
穷国减
倡议,并欢迎承诺确保筹集
多资金在
时期内为重
穷国减免
充分供资,欢迎应当用节余
资金支持减贫方案和社会发展
主张。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。