Die vielen Sorgen hatten sie krank gemacht.

的忧虑
他病倒了。
zu sehr; übertrieben
Die vielen Sorgen hatten sie krank gemacht.

的忧虑
他病倒了。
Er hat sich durch dauernde Überanstrengung geschwächt.
他由于连续疲劳
而
身体衰弱了。
Er verurteilt die unverhältnismäßige Gewaltanwendung der Armee im Gaza-Streifen.
他谴责以色列军队在加沙地带

用暴力。
Schon Kinder sind heutzutage der Reizüberflutung ausgesetzt.
如今就连孩子们也受到
刺激。
Er strapaziert sich bei einer Arbeit.
他为一件工作劳累
。
Er wird sich noch zuschanden arbeiten.
(口)他会因劳累
把身体搞垮了。
Überarbeitung trug zu seinem zusammenbruch bei.

的劳累把他的身体搞垮了。
Sie hat sich beim Umzug übernommen.
她在搬家时操劳
。
Allzuviel ist ungesund.
(谚,口)
则有害。
Sie hat verarbeitete Hände.
她有一双劳作
变得粗糙的手。
Nach Auffassung des AIAD hätten sich durch die Umsetzung zahlreicher besonders bedeutsamer Empfehlungen überhöhte Entschädigungszahlungen vermeiden lassen.
监督厅认为,许多重要建议如得到落实,就会防止在处理索赔方
出现
赔偿现象。
Das Rechtsbeistandssystem wird derzeit reformiert, um unnötige oder exzessive Honorare für die Verteidigung in den Griff zu bekommen.
正在改革法律援助制
,以便控制不必要的或
的辩护费用。
Wir fordern Israel auf, übermäßige Gewaltanwendung zu unterlassen und alles daran zu setzen, den Schutz von Zivilpersonen sicherzustellen.
我们要求以色列不要

用武力,并尽一切可能确保对平民的保护。
Kurzum, der Planungs- und Haushaltszyklus ist fragmentiert, verursacht häufig Doppelarbeit und ist mit einem zu großen administrativen Aufwand verbunden.
总之,规划和预算周期支离破碎,容易产
重复工作,文件负担
繁重。
Der Verlust an Agrarflächen, Wasserknappheit, Überfischung, Entwaldung und die Veränderung der Ökosysteme werfen immense Probleme für das Ziel einer nachhaltigen Entwicklung auf.
耕地流失,缺水,鱼类
捕捞,森林砍伐以及

境的变化,所有这些都对可持续发展造成了可怕的挑战。
Sie können außerdem als Frühwarnmechanismen dienen und den Erwerb von Waffen einschränken oder bremsen, indem sie dazu beitragen, Fälle von exzessiver oder destabilisierender Ansammlung von Waffen aufzuzeigen.
这些做法还可以通
帮助查明
或破坏稳定地积累军备,作为预警机制,并鼓励或导致购买武器方
的克制。
Das Protokoll von Kyoto zum Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen hat die Entwicklung erneuerbarer Energiequellen angeregt, welche die heute übermäßige Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen schrittweise korrigieren könnten.
《联合国气候变化框架公约京都议定书》鼓励开发可逐步纠正今天对矿物燃料
依赖的可再
能源。
Allerdings sollten in Härtefällen die Erstattungsanträge, insbesondere diejenigen, die am Amtssitz eingereicht werden, schneller bearbeitet werden, um den Bediensteten - und in einigen Fällen ihren Hinterbliebenen - keine ungebührlichen Verzögerungen zuzumuten.
然而,通
审计发现,困难情况,特别是那些提交给总部处理的困难情况,应该可以更快地得到解决,以确保工作人员的求偿——有些情况下是未亡家庭成员的求偿——不会
拖延。
Das Inkrafttreten des Protokolls von Kyoto nach der Ratifikation durch die Russische Föderation ist eine positive Entwicklung, auch wenn das Protokoll allein nicht ausreicht, um das Problem der Begrenzung der Treibhausgasemissionen zu lösen.
《京都议定书》在俄罗斯联邦批准之后开始
效,这是一个积极的事
发展,尽管《议定书》本身并不足以解决限制温室气体排放这一挑战。 《议定书》鼓励开发可逐步纠正今天对矿物燃料
依赖的可再
能源。
Der Rat bringt seine tiefste Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass die Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, nach wie vor Zivilpersonen sind, namentlich infolge vorsätzlicher Angriffe, unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung und sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt.
安理会对平民仍是武装冲突各方暴力行为,包括故意以平民为目标、漫无目标和

用武力以及性暴力和基于性别的暴力行为的主要受害者,表示最深切的关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。