Der General hat den Feind zur Umkehr gezwungen.
将军
敌人退却。
zwingen; nötigen
德 语 助 手Der General hat den Feind zur Umkehr gezwungen.
将军
敌人退却。
Die Lungenkrankheit nötigte sie, ein halbes Jahr in Hochgebirge zu verbringen.
她得的肺病
她在高山
休养半年。
Der Ernst der Lage zwingt uns zu dieser Maßnahme.
情况严重(或形势危急),
我们采取这一措施。
Die klare Festlegung der Aufgaben wird Irak zwingen, aktiver zu kooperieren.
如此明确说明有待完成的工作,将
伊拉克更积极
开展合作。
Diese Situation hat die internationale Gemeinschaft gezwungen, sich mit diesen Gefahren für die menschliche Sicherheit auseinanderzusetzen.
这种局势

际社会出面处理这些对人类安全的威胁。
Der Sturm zwang uns, umzukehren.
狂风
我们不得不返回。
Die Einsatzrichtlinien sollen daher hinlänglich robust sein und die VN-Kontingente nicht dazu zwingen, ihren Angreifern die Initiative zu überlassen.
接战规则应足够有力,不应
联合
特遣队将主动权让给进攻者。
In Somalia zwangen verstärkte Kampfhandlungen zwischen Klanmilizen und durch äthiopische Truppen unterstützten Regierungsstreitkräften mehr als 400.000 Menschen, aus Mogadischu zu fliehen.
在索马里,部族民兵与得到埃塞俄比亚部队支持的政府部队之间的战斗加剧,
40多万人逃离摩加迪沙。
Eine derartige Berichterstattung würde jeden einzelnen Leiter dazu verpflichten, die Umsetzung interner Kontrollmaßnahmen als notwendige Voraussetzung für den Programmerfolg zu betrachten.
这种亲自证明的做法,将
各方案主管把采取内部控制措施视为方案成功的必要条件。
Die traditionellen Geschlechterrollen schränken Frauen in ihren Wahlmöglichkeiten hinsichtlich Bildung und Karriere ein und zwingen sie, die Last der Verantwortung für den Haushalt zu übernehmen.
传统上的性别角色分配限制了妇女在教育和职业上的选择,
她们担负起家庭重任。
Diese disparaten Situationen brachten nicht nur für das Flüchtlingsamt der Vereinten Nationen, sondern auch für die übrigen humanitären Hilfsorganisationen Dilemmas und schwierige Entscheidungen mit sich.
这些全然不同状况不仅
联合
难民机构,也
广大的人道主义界面临困境,
其作出艰难的决定。
Hartnäckige Konflikte im östlichen Equatoria und anderswo im Land haben Familien entwurzelt und behindern den Zugang der Zivilbevölkerung zu Nahrungsmitteln, sauberem Wasser, Gesundheitsversorgung und Bildung.
东赤道和该
其

的持久冲突
人们全家逃难,平民难以获得粮食、干净的饮用水、保健和教育。
Dieser schockierende Vorfall zwingt uns, die Bedingungen, unter denen wir arbeiten, erneut zu untersuchen und grundlegende Veränderungen zu erwägen, so traurig und schmerzlich dies auch sein mag.
这一令人震惊的事件
我们再次审视我们的工作条件,考虑进行根本的改变,不论多么令人伤心和痛苦。
Folglich gingen die Feldbüros Vereinbarungen ein, die den nach jeweiligem innerstaatlichem Recht zahlbaren Betrag bei weitem übersteigen und das UNHCR auf lange Sicht zu Zahlungen in Millionenhöhe verpflichten.
结果,外
办事处达成的协定远远超出根据
家法律规定所能支付的数额,
难民署长期支付数以百万计的美元。
Die durch die Bereitstellung hochspezialisierter Informationen für ein kleines Nischenpublikum entstehenden ökonomischen Zwänge haben kommerzielle Wissenschaftsverlage und Verleger von Referenzwerken gezwungen, einen immer größeren Teil der Inhalte in Online-Dienste umzuwandeln.
向人数少的对象提供非常专业的资料费用很高,
参考资料和学术领域的商业出版商把越来越多的内容改由在线提供。
Auf Grund nicht nachlassender Kämpfe, des Ausbleibens einer dauerhaften politischen Regelung und fortbestehender Instabilität wurden weltweit über 20 Million Menschen gewaltsam vertrieben; allein in Afrika sind über 5 Millionen Menschen Flüchtlinge und Binnenvertriebene.
由于旷日持久的战斗、缺乏持续的政治解决办法、经常的动荡不安,
全世界有2 000多万人流离失所,仅非洲就有500多万难民或在
内流离失所。
Eine radikal andere weltweite Medienlandschaft, Veränderungen in der Informationskultur und revolutionäre Fortschritte bei den Informations- und Kommunikationstechnologien zwingen die Organisation dazu, Lösungen, die vor 20 Jahren noch gut funktionierten, durch neue zu ersetzen.
世界媒体场景已经大大改变,新闻文化发生了很大的变化,信息和通讯技术也取得革命性进展,这些都
联合
必须寻找与二十年前切实可行的办法不同的解决办法。
In den Entwicklungsländern führte neben anderen Faktoren die Stagnation des Beschäftigungswachstums im formellen Sektor dazu, dass viele Menschen, insbesondere Frauen, Arbeit im informellen Sektor suchten und verstärkt in attraktivere Arbeitsmärkte in anderen Ländern abwanderten.
在发展中
家,正规经济部门的就业机会缺少增长以及其
因素
许多人、特别是妇女进入非正规经济部门就业,并
更多人出外到劳动力市场更具吸引力的其
家去工作。
Behauptungen, dass Frauen und Kinder durch humanitäre Helfer und Friedenssicherungskräfte sexuell missbraucht und ausgebeutet worden seien, zwangen die humanitären Organisationen dazu, an verschiedenen Fronten rasche Maßnahmen zu Gunsten von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen zu ergreifen.
关于人道主义工作人员和维持和平人员性虐待和性剥削妇女及儿童的指控,已
人道主义界在多个方面为难民和流离失所者迅速采取行动。
In vielen Teilen der Welt führte diese Situation auch zu Armut und sozialer Ausgrenzung mit unmenschlichen Folgen wie Zwangsprostitution, Frauen- und Kinderhandel für die Zwecke der Prostitution sowie sexueller und anderer Formen der Ausbeutung und zu den schlimmsten Formen der Kinderarbeit.
在世界许多
方,此种情况也导致贫穷和社会排斥,造成不人道的后果,如强
为娼、贩卖妇女和儿童
其卖淫、对其进行性剥削和其
形式的剥削、以及最恶劣形式童工。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。