Pour les femmes accusées du même délit, on met l'accent surtout sur le soutien psychologique.
对面临同样指控的妇女,更加强调提供咨询。
Pour les femmes accusées du même délit, on met l'accent surtout sur le soutien psychologique.
对面临同样指控的妇女,更加强调提供咨询。
Au niveau municipal, cela concerne d'abord et surtout la fourniture de services publics aux communautés.
在市政级,这首先关系到向当地社区提供公共服务。
Il exigera surtout une négociation politique difficile.
它将是场艰难的政治谈判。
Il ne faut surtout pas créer un vide.
至关重要的是不应留下真空。
La situation reste fragile, surtout dans le nord.
局势仍然脆弱,北方局势脆弱。
Différentes méthodes institutionnelles ont été employées, surtout le boisement.
采用了各体制施,但植树造林是最为常见的施。
Toutefois, la situation s'améliore, surtout en Afghanistan.
不过,局势在改善,特别是阿富汗的局势。
Un renforcement ultérieur et surtout un reclassement est nécessaire.
进步的加强和至少进行升级是必要的。
Surtout, aucun État ne peut revendiquer la légitimité nécessaire.
更重要的是,没有任何国家可以声称具有必要的合法性。
Les personnes âgées sont surtout menacées par la pauvreté.
贫困是老年人福祉的主要威胁。
Enfin et surtout, y parvenir exige des ressources financières.
最后,同样重要的是,实现这目标需要财政资源。
Je suis surtout préoccupé par le problème du financement.
在这领域主要关注的事项是实际筹资问题。
Le succès au Timor oriental dépendra surtout de la réconciliation.
东帝汶的成功在很大程度上是有关和解的。
D'abord et surtout, l'aide alimentaire sauve des vies.
象在前面说的,粮食援助首先是拯救生命。
Mais aussi et surtout, elle menace la liberté de tous.
而最重要的是,它危及每个人的自由。
La contribution belge s'oriente surtout sur le milieu rural.
比利时的资助主要面向农村地区。
Si elles se maintiennent, elles ont surtout un caractère symbolique.
即使保持这习俗,也是象征性的。
Enfin et surtout, la vérité et le mensonge sont entremêlés.
短暂但却是更重要的是,真像混杂着虚假。
Cela s'applique surtout aux principaux instruments du droit international.
首先,应该对主要的国际法律文书采取这做法。
Les femmes, surtout, ont tendance à sombrer dans la misère.
老年妇女容易陷入贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。