词条纠错
X

Frist

您还没有登录,点这里登录注册
登录后,您可以提交反馈建议,同时可以和手机、电脑同步生词本。
德汉-汉德词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠「德语助手」授权一个

Frist 专八欧标B1

Fr`ist [frist] 发音: 全球发音: 生词本: 添加笔记:
有奖纠错
| 划词

f; -, -en
期限,时限
eine Frist (von + Zeitangabe) (für etw.)

,,Ich gebe Ihnen eine Frist von acht Tagen, um den Schaden zu beseitigen" .
我给您八天的期限,清偿债务。


【汽车】
f 期限,日期,期间
欧 路 软 件版 权 所 有

Die Frist ist um.

期限已满。

Die Frist läuft am Ende der Woche ab.

周末到限。

Der Staat nimmt innerhalb einer angemessenen Frist zu dem Untersuchungsbericht Stellung und gibt gegebenenfalls an, welche Maßnahmen auf Grund des Berichts ergriffen werden.

应在合理时间内对调查报告作出答复,并酌情表明拟为此采取的步骤。

Entscheiden die Sachverständigen, dass der Ausfuhrstaat oder Irak die zusätzlichen Informationen nicht innerhalb der in Ziffer 3 festgelegten Frist beigebracht hat, so wird der Antrag erst dann weiter bearbeitet, wenn die notwendigen Informationen vorgelegt wurden.

如果专确定出口未在上文第3段规定的期间内提供补充资料,则在提供所需资料之前不再处理该项申请。

Bei der Prüfung der Anträge auf finanzielle Hilfe lässt sich die Abteilung ausschließlich von dem Finanzbedarf des ersuchenden Entwicklungslands und von der Verfügbarkeit der Mittel leiten, wobei den am wenigsten entwickelten Ländern und den kleinen Inselentwicklungsländern unter Berücksichtigung einzuhaltender Fristen Vorrang einzuräumen ist.

海洋司在审申请时,应纯粹以提出申请的发展中的财政需要资金的有无作为指导,要优先考虑最不发达小岛屿发展中,并考虑到期限的迫切性。

Eine Klage ist nur dann zulässig, wenn sie binnen neunzig Tagen nach den jeweiligen in Absatz 2 genannten Daten und Fristen eingereicht wird, beziehungsweise binnen neunzig Tagen nach Übermittlung der Meinung des gemeinsamen Organs, wenn die darin enthaltenen Empfehlungen zu Ungunsten des Klägers lauten.

申请必须自上文第2款所称日期及期间起算九十日内提出,或自接获联合申诉机构所提含有不利于申请人的建议的意见之日起算九十日内提出,法庭始可接受。

Gehen die Umstände, denen zufolge die Klage vor dem Gericht gemäß den Absätzen 2 und 3 zulässig ist, dem Datum der Bekanntgabe der ersten Tagung des Gerichts voraus, beginnt die Frist von neunzig Tagen mit diesem Datum zu laufen.

如依上文第2、第3两款规定而使申请可为法庭受理的情形发生于法庭公布首次开庭日期之日以前,九十日的时限应自该日算起。

Die besagte Frist wird jedoch auf ein Jahr verlängert, wenn die Erben eines verstorbenen Bediensteten oder der Treuhänder eines Bediensteten, der nicht in der Lage ist, seine Angelegenheiten selbst zu regeln, die Klage im Namen des besagten Bediensteten erhebt.

但如申请由亡故工作人员的继承人或由无能力管理其个人事务的工作人员的受托人以该工作人员的名义提出,此一时限应延长至一年。

In einer jeweiligen Sache kann das Gericht entscheiden, die Bestimmungen betreffend Fristen auszusetzen.

在任何特定案件中,法庭可决定停止适用有关时限的规定。

Die Mitgliedstaaten und die Stellen des Systems der Vereinten Nationen sollen ernsthafte Anstrengungen unternehmen, um ihre Antworten und ihre Beiträge zu Informationsanforderungen oder ihre Auffassungen zu Resolutionen der Generalversammlung innerhalb der vorgeschriebenen Fristen vorzulegen.

会员联合系统各实体应认真努力,根据大会决议在规定的截止日期内对提供信息或意见的要求作出答复并提出意见。

Das Amt weist außerdem darauf hin, dass das Regionalzentrum der Vereinten Nationen in Asien und im Pazifik noch nicht nach Katmandu (Nepal) verlegt wurde, obwohl das AIAD empfohlen hatte, so bald wie möglich den Aktionsplan für die Verlegung mit einer angemessenen Frist zu erstellen und ihn anschließend umzusetzen.

监督厅还注意到联合亚洲及太平洋区域中心还没有搬迁到尼泊尔加德满都,尽管它曾建议尽快制定包括适当的最后期限在内的搬迁行动计划并予以执行。

Nach Ansicht des Amtes für interne Aufsichtsdienste sollte die Frist für die vollständige Umsetzung von Empfehlungen nur in ganz außergewöhnlichen Fällen drei Jahre überschreiten.

监督厅认为,充分执行建议的时间只有在特殊情况下才能超过三年。

Das AIAD stellte außerdem fest, dass keine Zwischenziele und Fristen für die einzelnen Sektionen der Kommission festgelegt wurden und die Kommission daher ihren Dialog mit dem Büro der Vereinten Nationen in Genf verstärken musste, um eine rasche Übertragung der Vermögensgegenstände zu gewährleisten.

监督厅还注意到,委员会没有为各科制定重大活动安排时间表,因此需要加紧同联合日内瓦办事处进行对话,以确保及时移交资产。

Weder die ECE noch die UNCTAD verfügte über detaillierte Pläne, die gewährleisten, dass im Falle einer größeren Katastrophe die wichtigsten Funktionen innerhalb einer akzeptablen Frist angemessen wiederhergestellt und einsatzfähig gemacht werden.

欧洲经委会贸发会议均未制定详细计划,以确保一旦发生重大灾祸,要害职能将得以适当恢复,在可接受的时限内投入运作。

Das AIAD war zudem der Ansicht, dass die Vereinten Nationen für die der Organisation zuzuschreibenden Verzögerungen nicht aufkommen sollten, da der Auftragnehmer auf Grund dessen, dass er die Verzögerungen nicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist von 28 Tagen gemeldet hatte, vertragsbrüchig war.

监督厅还认为,联合不应对归因于本组织的拖延进行赔偿,因为该承包人未在规定的28天内通报拖延情况,这是违约行为。

Unter Berücksichtigung der ihm vom betreffenden Vertragsstaat nach Absatz 2 mitgeteilten Angaben kann der Ausschuss dem Vertragsstaat Empfehlungen übermitteln, einschließlich eines Ersuchens, in dem dieser aufgefordert wird, alle erforderlichen Maßnahmen zu treffen, einschließlich vorläufiger Maßnahmen, um im Einklang mit diesem Übereinkommen den Aufenthaltsort der Person ausfindig zu machen, sie zu schützen und den Ausschuss innerhalb einer bestimmten Frist über die Maßnahmen zu unterrichten, wobei die Dringlichkeit der Situation zu berücksichtigen ist.

三、 根据有关缔约依本条第二款所提供的资料,考虑到情况的紧迫性,委员会可向缔约提出建议,如请缔约采取一切必要措施,包括一些临时措施,遵照本公约,找到有关个人并加以保护,并在委员会限定的时间内,向委员会报告采取措施的情况。

Ist der Ausschuss der Auffassung, dass die Mitteilung die in Absatz 2 bezeichneten Voraussetzungen erfüllt, so übermittelt er die Mitteilung dem betreffenden Vertragsstaat mit der Bitte, innerhalb der von ihm festgesetzten Frist seine Stellungnahmen und Bemerkungen vorzulegen.

三、 如果委员会认为来文满足本条第二款规定的要求,委员会应将来文转交有关缔约,并请该在委员会限定的时间提出意见评论。

Der Vertragsstaat antwortet dem Ausschuss innerhalb einer angemessenen Frist.

缔约应在合理的时间内向委员会作出答复。

Bevor eine Stellungnahme über einen Vertragsstaat im Jahresbericht veröffentlicht wird, ist dieser Vertragsstaat vorab darüber zu unterrichten und ihm eine angemessene Frist einzuräumen, in der er darauf reagieren kann.

二、 在年度报告中发表对缔约的意见之前,应事先通报有关缔约,并给予适当时间作出答复。

Er fordert alle ivorischen Parteien nachdrücklich auf, in enger Verbindung mit den unparteiischen Kräften alle ihre bei diesem Anlass eingegangenen Verpflichtungen betreffend die Identifizierungsmaßnahmen, die Einsetzung einer Überwachungsgruppe für das Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramm, den Abschluss des Prozesses der vorläufigen Kasernierung, die Anpassung des Wahlgesetzes, die Auflösung der Milizen und die Aufstellung eines Verhaltenskodexes für die Medien zu erfüllen, und fordert sie insbesondere nachdrücklich auf, die vereinbarten Fristen einzuhalten.

安理会敦促科特迪瓦所有各方与中立部队密切联络,履行它们在会上作出的有关身份查验工作、设立解除武装、复员重返社会方案监测组、完成进驻营地前进程、调整选举法、解散民兵制定媒体行为守则等所有承诺,并敦促它们尤其要遵守商定的最后期限

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Frist 的德语例句

用户正在搜索


ARD(Arbeitsgemeinschaft der öffentlich rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrep), Ardabil, Arden, Ardenblan, Ardennen, Ardennes, ARDF, ardour, Äre, area,

相似单词


Frisket, Friskfilm, Frisör, Frisörladen, Frisöse, Frist, Fristablauf, Fristaustauschteil, Fristbefehl, fristen,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接

您还没有登录,点这里登录注册
生词本和学习记录“云”同步,支持网站、电脑版和手机客户端。